# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Asier Urio Larrea , 2011. # Piarres Beobide , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-21 00:04+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Errore bat egon da helbide-liburua (des)gaitzen" #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "IDa ez da ezarri." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Ezin da helbide liburua eguneratu izen huts batekin." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Errore bat egon da helbide liburua eguneratzen." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Ez da IDrik eman" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Errorea kontrol-batura ezartzean." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ez dira ezabatzeko kategoriak hautatu." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Ez da helbide libururik aurkitu." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Ez da kontakturik aurkitu." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Errore bat egon da kontaktua gehitzerakoan" #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "elementuaren izena ez da ezarri." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Ezin izan da kontaktua analizatu:" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Ezin da propieta hutsa gehitu." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Behintzat helbide eremuetako bat bete behar da." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Propietate bikoiztuta gehitzen saiatzen ari zara:" #: ajax/contact/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "Errore bat egon da kontaktuaren propietatea gehitzean:" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea." #: ajax/contact/deleteproperty.php:44 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Errorea kontaktu propietatea ezabatzean." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "ID falta da" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Errorea VCard analizatzean hurrengo IDrako: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "Kontrol-batura ezarri gabe dago." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "vCard honen informazioa ez da zuzena.Mezedez birkargatu orria:" #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "" #: ajax/contact/saveproperty.php:144 msgid "Error updating contact property." msgstr "Errorea kontaktu propietatea eguneratzean." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Ez da kontaktuaren IDrik eman." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Errore bat izan da kontaktuaren argazkia igotzerakoan." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Errore bat izan da aldi bateko fitxategia gordetzerakoan." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Kargatzen ari den argazkia ez da egokia." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Kontaktuaren IDa falta da." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Errore bat izan da kontaktu objetua lortzean." #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Errore bat izan da irudiaren tamaina aldatzean" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Errore bat izan da irudia mozten" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Ezin izan da irudia aurkitu:" #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da." #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ez da fitxategirik igo" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Aldi bateko karpeta falta da" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna" #: appinfo/app.php:21 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Barkatu, aukera hau ez da oriandik inplementatu" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Inplementatu gabe" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Ezin izan da eposta baliagarri bat hartu." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852 #: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904 #: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184 #: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1251 js/contacts.js:1263 #: js/contacts.js:1286 js/contacts.js:1441 js/contacts.js:1476 #: js/contacts.js:1496 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/contacts.js:715 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Propietate hau ezin da hutsik egon." #: js/contacts.js:741 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Ezin izan dira elementuak serializatu." #: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' argumenturik gabe deitu da. Mezedez abisatu bugs.owncloud.org-en" #: js/contacts.js:886 msgid "Edit name" msgstr "Editatu izena" #: js/contacts.js:1167 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu." #: js/contacts.js:1175 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da." #: js/contacts.js:1238 msgid "Error loading profile picture." msgstr "" #: js/contacts.js:1332 js/contacts.js:1352 js/contacts.js:1391 msgid "Select type" msgstr "Hautatu mota" #: js/contacts.js:1410 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "" #: js/contacts.js:1481 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Emaitza:" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " inportatua, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "huts egin du." #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "" #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "" #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Hau ez da zure helbide liburua." #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu." #: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: lib/app.php:116 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" #: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39 #: templates/part.contact.php:111 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: lib/app.php:130 lib/app.php:137 lib/app.php:147 lib/app.php:200 msgid "Work" msgstr "Lana" #: lib/app.php:131 lib/app.php:135 lib/app.php:148 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: lib/app.php:136 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: lib/app.php:138 msgid "Text" msgstr "Testua" #: lib/app.php:139 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: lib/app.php:140 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: lib/app.php:141 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: lib/app.php:142 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: lib/app.php:143 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: lib/app.php:149 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:186 templates/part.contact.php:44 #: templates/part.contact.php:113 msgid "Birthday" msgstr "Jaioteguna" #: lib/app.php:187 msgid "Business" msgstr "" #: lib/app.php:188 msgid "Call" msgstr "Deia" #: lib/app.php:189 msgid "Clients" msgstr "Bezeroak" #: lib/app.php:190 msgid "Deliverer" msgstr "" #: lib/app.php:191 msgid "Holidays" msgstr "Oporrak" #: lib/app.php:192 msgid "Ideas" msgstr "Ideiak" #: lib/app.php:193 msgid "Journey" msgstr "Bidaia" #: lib/app.php:194 msgid "Jubilee" msgstr "" #: lib/app.php:195 msgid "Meeting" msgstr "Bilera" #: lib/app.php:196 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: lib/app.php:197 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: lib/app.php:198 msgid "Projects" msgstr "Proiektuak" #: lib/app.php:199 msgid "Questions" msgstr "Galderak" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}ren jaioteguna" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Gehitu kontaktua" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Helbide Liburuak" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuaren lasterbideak" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Gehitu kontaktu berria" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Gehitu helbide-liburu berria" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Askatu argazkia igotzeko" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Ezabatu oraingo argazkia" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Editatu oraingo argazkia" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Igo argazki berria" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Hautatu argazki bat ownCloudetik" #: templates/part.contact.php:34 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Edit name details" msgstr "Editatu izenaren zehaztasunak" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41 #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: templates/part.contact.php:41 msgid "Enter nickname" msgstr "Sartu ezizena" #: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118 msgid "Web site" msgstr "Web orria" #: templates/part.contact.php:43 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.webgunea.com" #: templates/part.contact.php:43 msgid "Go to web site" msgstr "Web orrira joan" #: templates/part.contact.php:45 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "yyyy-mm-dd" #: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: templates/part.contact.php:48 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Banatu taldeak komekin" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Edit groups" msgstr "Editatu taldeak" #: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76 msgid "Preferred" msgstr "Hobetsia" #: templates/part.contact.php:63 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat" #: templates/part.contact.php:63 msgid "Enter email address" msgstr "Sartu eposta helbidea" #: templates/part.contact.php:67 msgid "Mail to address" msgstr "Bidali helbidera" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Delete email address" msgstr "Ezabatu eposta helbidea" #: templates/part.contact.php:77 msgid "Enter phone number" msgstr "Sartu telefono zenbakia" #: templates/part.contact.php:81 msgid "Delete phone number" msgstr "Ezabatu telefono zenbakia" #: templates/part.contact.php:91 msgid "View on map" msgstr "Ikusi mapan" #: templates/part.contact.php:91 msgid "Edit address details" msgstr "Editatu helbidearen zehaztasunak" #: templates/part.contact.php:102 msgid "Add notes here." msgstr "Gehitu oharrak hemen." #: templates/part.contact.php:109 msgid "Add field" msgstr "Gehitu eremua" #: templates/part.contact.php:114 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: templates/part.contact.php:117 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: templates/part.contact.php:122 msgid "Download contact" msgstr "Deskargatu kontaktua" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Delete contact" msgstr "Ezabatu kontaktua" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Aldi bateko irudia cachetik ezabatu da." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Editatu helbidea" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Mota" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Posta kutxa" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Kalearen helbidea" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Kalea eta zenbakia" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Hedatua" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Etxe zenbakia eab." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Hiria" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Eskualdea" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Posta kodea" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodea" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Herrialdea" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Helbide-liburua" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Inporatu kontaktuen fitxategia" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "sortu helbide liburu berria" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Helbide liburuaren izena" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Kontaktuak inportatzen" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Ez duzu kontakturik zure helbide liburuan." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Gehitu kontaktua" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Konfiguratu helbide liburuak" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Hautatu helbide-liburuak" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Sartu izena" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Sartu deskribapena" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "informazio gehiago" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Helbide nagusia" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "Helbide-liburu berria" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr ""