# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 08:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-11 12:07+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Врста категорије није унет." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Додати још неку категорију?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Врста објекта није унета." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ИД нису унети." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Грешка приликом додавања %s у омиљене." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ни једна категорија није означена за брисање." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Грешка приликом уклањања %s из омиљених" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Јануар" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Фебруар" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Март" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Април" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Мај" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Јун" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Јул" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Август" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Септембар" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Октобар" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Новембар" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Децембар" #: js/js.js:354 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: js/js.js:814 msgid "seconds ago" msgstr "пре неколико секунди" #: js/js.js:815 msgid "1 minute ago" msgstr "пре 1 минут" #: js/js.js:816 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "пре {minutes} минута" #: js/js.js:817 msgid "1 hour ago" msgstr "Пре једног сата" #: js/js.js:818 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Пре {hours} сата (сати)" #: js/js.js:819 msgid "today" msgstr "данас" #: js/js.js:820 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: js/js.js:821 msgid "{days} days ago" msgstr "пре {days} дана" #: js/js.js:822 msgid "last month" msgstr "прошлог месеца" #: js/js.js:823 msgid "{months} months ago" msgstr "Пре {months} месеца (месеци)" #: js/js.js:824 msgid "months ago" msgstr "месеци раније" #: js/js.js:825 msgid "last year" msgstr "прошле године" #: js/js.js:826 msgid "years ago" msgstr "година раније" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Одабери" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Не" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Врста објекта није подешена." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Име програма није унето." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Потребна датотека {file} није инсталирана." #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Дели" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "Грешка у дељењу" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Грешка код искључења дељења" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Грешка код промене дозвола" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}." #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Поделио са вама {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Подели са" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Подели линк" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Заштићено лозинком" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Постави датум истека" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Датум истека" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "Подели поштом:" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "Особе нису пронађене." #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Поновно дељење није дозвољено" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Подељено унутар {item} са {user}" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "Укини дељење" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "може да мења" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "права приступа" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "направи" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "ажурирај" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "обриши" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "подели" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "Заштићено лозинком" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Грешка код поништавања датума истека" #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Грешка код постављања датума истека" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "Шаљем..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "Порука је послата" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Поништавање лозинке за ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Захтевај ресетовање" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ваша лозинка је ресетована" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "На страницу за пријаву" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ресетуј лозинку" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Апликације" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Забрањен приступ" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Облак није нађен" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Измени категорије" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Додај" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Сигурносно упозорење" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Направи административни налог" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Фацикла података" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Подешавање базе" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "ће бити коришћен" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Корисник базе" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Лозинка базе" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Име базе" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Радни простор базе података" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Домаћин базе" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Заврши подешавање" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: templates/layout.user.php:100 msgid "More apps" msgstr "" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Изгубили сте лозинку?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "упамти" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Пријава" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "претходно" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "следеће" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."