core.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2013-12-09 06:39-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:42+0000\n"
  13. "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: gl\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
  21. #, php-format
  22. msgid "%s shared »%s« with you"
  23. msgstr "%s compartiu «%s» con vostede"
  24. #: ajax/share.php:169
  25. #, php-format
  26. msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
  27. msgstr "Non é posíbel enviar correo aos usuarios seguintes: %s"
  28. #: ajax/update.php:11
  29. msgid "Turned on maintenance mode"
  30. msgstr "Modo de mantemento activado"
  31. #: ajax/update.php:14
  32. msgid "Turned off maintenance mode"
  33. msgstr "Modo de mantemento desactivado"
  34. #: ajax/update.php:17
  35. msgid "Updated database"
  36. msgstr "Base de datos actualizada"
  37. #: ajax/update.php:20
  38. msgid "Updating filecache, this may take really long..."
  39. msgstr "Actualizando o ficheiro da caché, isto pode levar bastante tempo..."
  40. #: ajax/update.php:23
  41. msgid "Updated filecache"
  42. msgstr "Ficheiro da caché actualizado"
  43. #: ajax/update.php:26
  44. #, php-format
  45. msgid "... %d%% done ..."
  46. msgstr "... %d%% feito ..."
  47. #: avatar/controller.php:62
  48. msgid "No image or file provided"
  49. msgstr "Non forneceu ningunha imaxe ou ficheiro"
  50. #: avatar/controller.php:81
  51. msgid "Unknown filetype"
  52. msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
  53. #: avatar/controller.php:85
  54. msgid "Invalid image"
  55. msgstr "Imaxe incorrecta"
  56. #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
  57. msgid "No temporary profile picture available, try again"
  58. msgstr "Non hai unha imaxe temporal de perfil dispoñíbel, volva tentalo"
  59. #: avatar/controller.php:135
  60. msgid "No crop data provided"
  61. msgstr "Non indicou como recortar"
  62. #: js/config.php:32
  63. msgid "Sunday"
  64. msgstr "domingo"
  65. #: js/config.php:33
  66. msgid "Monday"
  67. msgstr "luns"
  68. #: js/config.php:34
  69. msgid "Tuesday"
  70. msgstr "martes"
  71. #: js/config.php:35
  72. msgid "Wednesday"
  73. msgstr "mércores"
  74. #: js/config.php:36
  75. msgid "Thursday"
  76. msgstr "xoves"
  77. #: js/config.php:37
  78. msgid "Friday"
  79. msgstr "venres"
  80. #: js/config.php:38
  81. msgid "Saturday"
  82. msgstr "sábado"
  83. #: js/config.php:43
  84. msgid "January"
  85. msgstr "xaneiro"
  86. #: js/config.php:44
  87. msgid "February"
  88. msgstr "febreiro"
  89. #: js/config.php:45
  90. msgid "March"
  91. msgstr "marzo"
  92. #: js/config.php:46
  93. msgid "April"
  94. msgstr "abril"
  95. #: js/config.php:47
  96. msgid "May"
  97. msgstr "maio"
  98. #: js/config.php:48
  99. msgid "June"
  100. msgstr "xuño"
  101. #: js/config.php:49
  102. msgid "July"
  103. msgstr "xullo"
  104. #: js/config.php:50
  105. msgid "August"
  106. msgstr "agosto"
  107. #: js/config.php:51
  108. msgid "September"
  109. msgstr "setembro"
  110. #: js/config.php:52
  111. msgid "October"
  112. msgstr "outubro"
  113. #: js/config.php:53
  114. msgid "November"
  115. msgstr "novembro"
  116. #: js/config.php:54
  117. msgid "December"
  118. msgstr "decembro"
  119. #: js/js.js:387
  120. msgid "Settings"
  121. msgstr "Axustes"
  122. #: js/js.js:858
  123. msgid "seconds ago"
  124. msgstr "segundos atrás"
  125. #: js/js.js:859
  126. msgid "%n minute ago"
  127. msgid_plural "%n minutes ago"
  128. msgstr[0] "hai %n minuto"
  129. msgstr[1] "hai %n minutos"
  130. #: js/js.js:860
  131. msgid "%n hour ago"
  132. msgid_plural "%n hours ago"
  133. msgstr[0] "hai %n hora"
  134. msgstr[1] "hai %n horas"
  135. #: js/js.js:861
  136. msgid "today"
  137. msgstr "hoxe"
  138. #: js/js.js:862
  139. msgid "yesterday"
  140. msgstr "onte"
  141. #: js/js.js:863
  142. msgid "%n day ago"
  143. msgid_plural "%n days ago"
  144. msgstr[0] "hai %n día"
  145. msgstr[1] "hai %n días"
  146. #: js/js.js:864
  147. msgid "last month"
  148. msgstr "último mes"
  149. #: js/js.js:865
  150. msgid "%n month ago"
  151. msgid_plural "%n months ago"
  152. msgstr[0] "hai %n mes"
  153. msgstr[1] "hai %n meses"
  154. #: js/js.js:866
  155. msgid "months ago"
  156. msgstr "meses atrás"
  157. #: js/js.js:867
  158. msgid "last year"
  159. msgstr "último ano"
  160. #: js/js.js:868
  161. msgid "years ago"
  162. msgstr "anos atrás"
  163. #: js/oc-dialogs.js:123
  164. msgid "Choose"
  165. msgstr "Escoller"
  166. #: js/oc-dialogs.js:146
  167. msgid "Error loading file picker template: {error}"
  168. msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do selector: {error}"
  169. #: js/oc-dialogs.js:172
  170. msgid "Yes"
  171. msgstr "Si"
  172. #: js/oc-dialogs.js:182
  173. msgid "No"
  174. msgstr "Non"
  175. #: js/oc-dialogs.js:199
  176. msgid "Ok"
  177. msgstr "Aceptar"
  178. #: js/oc-dialogs.js:219
  179. msgid "Error loading message template: {error}"
  180. msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo da mensaxe: {error}"
  181. #: js/oc-dialogs.js:347
  182. msgid "{count} file conflict"
  183. msgid_plural "{count} file conflicts"
  184. msgstr[0] "{count} conflito de ficheiro"
  185. msgstr[1] "{count} conflitos de ficheiros"
  186. #: js/oc-dialogs.js:361
  187. msgid "One file conflict"
  188. msgstr "Un conflito de ficheiro"
  189. #: js/oc-dialogs.js:367
  190. msgid "Which files do you want to keep?"
  191. msgstr "Que ficheiros quere conservar?"
  192. #: js/oc-dialogs.js:368
  193. msgid ""
  194. "If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
  195. " name."
  196. msgstr "Se selecciona ambas versións, o ficheiro copiado terá un número engadido ao nome."
  197. #: js/oc-dialogs.js:376
  198. msgid "Cancel"
  199. msgstr "Cancelar"
  200. #: js/oc-dialogs.js:386
  201. msgid "Continue"
  202. msgstr "Continuar"
  203. #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
  204. msgid "(all selected)"
  205. msgstr "(todo o seleccionado)"
  206. #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
  207. msgid "({count} selected)"
  208. msgstr "({count} seleccionados)"
  209. #: js/oc-dialogs.js:457
  210. msgid "Error loading file exists template"
  211. msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo de ficheiro existente"
  212. #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
  213. msgid "Shared"
  214. msgstr "Compartir"
  215. #: js/share.js:109
  216. msgid "Share"
  217. msgstr "Compartir"
  218. #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
  219. #: js/share.js:719 templates/installation.php:10
  220. msgid "Error"
  221. msgstr "Erro"
  222. #: js/share.js:160 js/share.js:747
  223. msgid "Error while sharing"
  224. msgstr "Produciuse un erro ao compartir"
  225. #: js/share.js:171
  226. msgid "Error while unsharing"
  227. msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir"
  228. #: js/share.js:178
  229. msgid "Error while changing permissions"
  230. msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos"
  231. #: js/share.js:187
  232. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  233. msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}"
  234. #: js/share.js:189
  235. msgid "Shared with you by {owner}"
  236. msgstr "Compartido con vostede por {owner}"
  237. #: js/share.js:213
  238. msgid "Share with user or group …"
  239. msgstr "Compartir cun usuario ou grupo ..."
  240. #: js/share.js:219
  241. msgid "Share link"
  242. msgstr "Ligazón para compartir"
  243. #: js/share.js:222
  244. msgid "Password protect"
  245. msgstr "Protexido con contrasinais"
  246. #: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
  247. msgid "Password"
  248. msgstr "Contrasinal"
  249. #: js/share.js:229
  250. msgid "Allow Public Upload"
  251. msgstr "Permitir o envío público"
  252. #: js/share.js:233
  253. msgid "Email link to person"
  254. msgstr "Enviar ligazón por correo"
  255. #: js/share.js:234
  256. msgid "Send"
  257. msgstr "Enviar"
  258. #: js/share.js:239
  259. msgid "Set expiration date"
  260. msgstr "Definir a data de caducidade"
  261. #: js/share.js:240
  262. msgid "Expiration date"
  263. msgstr "Data de caducidade"
  264. #: js/share.js:275
  265. msgid "Share via email:"
  266. msgstr "Compartir por correo:"
  267. #: js/share.js:278
  268. msgid "No people found"
  269. msgstr "Non se atopou xente"
  270. #: js/share.js:322 js/share.js:359
  271. msgid "group"
  272. msgstr "grupo"
  273. #: js/share.js:333
  274. msgid "Resharing is not allowed"
  275. msgstr "Non se permite volver a compartir"
  276. #: js/share.js:375
  277. msgid "Shared in {item} with {user}"
  278. msgstr "Compartido en {item} con {user}"
  279. #: js/share.js:397
  280. msgid "Unshare"
  281. msgstr "Deixar de compartir"
  282. #: js/share.js:405
  283. msgid "notify by email"
  284. msgstr "notificar por correo"
  285. #: js/share.js:408
  286. msgid "can edit"
  287. msgstr "pode editar"
  288. #: js/share.js:410
  289. msgid "access control"
  290. msgstr "control de acceso"
  291. #: js/share.js:413
  292. msgid "create"
  293. msgstr "crear"
  294. #: js/share.js:416
  295. msgid "update"
  296. msgstr "actualizar"
  297. #: js/share.js:419
  298. msgid "delete"
  299. msgstr "eliminar"
  300. #: js/share.js:422
  301. msgid "share"
  302. msgstr "compartir"
  303. #: js/share.js:694
  304. msgid "Password protected"
  305. msgstr "Protexido con contrasinal"
  306. #: js/share.js:707
  307. msgid "Error unsetting expiration date"
  308. msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade"
  309. #: js/share.js:719
  310. msgid "Error setting expiration date"
  311. msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade"
  312. #: js/share.js:734
  313. msgid "Sending ..."
  314. msgstr "Enviando..."
  315. #: js/share.js:745
  316. msgid "Email sent"
  317. msgstr "Correo enviado"
  318. #: js/share.js:769
  319. msgid "Warning"
  320. msgstr "Aviso"
  321. #: js/tags.js:4
  322. msgid "The object type is not specified."
  323. msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto."
  324. #: js/tags.js:13
  325. msgid "Enter new"
  326. msgstr "Introduza o novo"
  327. #: js/tags.js:27
  328. msgid "Delete"
  329. msgstr "Eliminar"
  330. #: js/tags.js:31
  331. msgid "Add"
  332. msgstr "Engadir"
  333. #: js/tags.js:39
  334. msgid "Edit tags"
  335. msgstr "Editar etiquetas"
  336. #: js/tags.js:57
  337. msgid "Error loading dialog template: {error}"
  338. msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do dialogo: {error}"
  339. #: js/tags.js:261
  340. msgid "No tags selected for deletion."
  341. msgstr "Non se seleccionaron etiquetas para borrado."
  342. #: js/update.js:8
  343. msgid "Please reload the page."
  344. msgstr "Volva a cargar a páxina."
  345. #: js/update.js:17
  346. msgid ""
  347. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  348. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  349. "community</a>."
  350. msgstr "A actualización non foi satisfactoria, informe deste problema á <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunidade de ownCloud</a>."
  351. #: js/update.js:21
  352. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  353. msgstr "A actualización realizouse correctamente. Redirixíndoo agora á ownCloud."
  354. #: lostpassword/controller.php:62
  355. #, php-format
  356. msgid "%s password reset"
  357. msgstr "Restabelecer o contrasinal %s"
  358. #: lostpassword/templates/email.php:2
  359. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  360. msgstr "Usa a seguinte ligazón para restabelecer o contrasinal: {link}"
  361. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
  362. msgid ""
  363. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  364. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  365. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  366. msgstr "Envióuselle ao seu correo unha ligazón para restabelecer o seu contrasinal.<br>Se non o recibe nun prazo razoábel de tempo, revise o seu cartafol de correo lixo ou de non desexados.<br> Se non o atopa aí pregúntelle ao seu administrador local.."
  367. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  368. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  369. msgstr "Non foi posíbel facer a petición!<br>Asegúrese de que o seu enderezo de correo ou nome de usuario é correcto."
  370. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
  371. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  372. msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal"
  373. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
  374. #: templates/login.php:31
  375. msgid "Username"
  376. msgstr "Nome de usuario"
  377. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
  378. msgid ""
  379. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  380. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  381. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  382. "continue. Do you really want to continue?"
  383. msgstr "Os ficheiros están cifrados. Se aínda non activou a chave de recuperación non haberá xeito de recuperar os datos unha vez que se teña restabelecido o contrasinal. Se non ten certeza do que ten que facer, póñase en contacto co administrador antes de continuar. Confirma que quere continuar?"
  384. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  385. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  386. msgstr "Si, confirmo que quero restabelecer agora o meu contrasinal"
  387. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
  388. msgid "Reset"
  389. msgstr "Restabelecer"
  390. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  391. msgid "Your password was reset"
  392. msgstr "O contrasinal foi restabelecido"
  393. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  394. msgid "To login page"
  395. msgstr "A páxina de conexión"
  396. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  397. msgid "New password"
  398. msgstr "Novo contrasinal"
  399. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  400. msgid "Reset password"
  401. msgstr "Restabelecer o contrasinal"
  402. #: strings.php:5
  403. msgid "Personal"
  404. msgstr "Persoal"
  405. #: strings.php:6
  406. msgid "Users"
  407. msgstr "Usuarios"
  408. #: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
  409. msgid "Apps"
  410. msgstr "Aplicativos"
  411. #: strings.php:8
  412. msgid "Admin"
  413. msgstr "Administración"
  414. #: strings.php:9
  415. msgid "Help"
  416. msgstr "Axuda"
  417. #: tags/controller.php:22
  418. msgid "Error loading tags"
  419. msgstr "Produciuse un erro ao cargar as etiquetas"
  420. #: tags/controller.php:48
  421. msgid "Tag already exists"
  422. msgstr "Xa existe a etiqueta"
  423. #: tags/controller.php:64
  424. msgid "Error deleting tag(s)"
  425. msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a(s) etiqueta(s)"
  426. #: tags/controller.php:75
  427. msgid "Error tagging"
  428. msgstr "Produciuse un erro ao etiquetar"
  429. #: tags/controller.php:86
  430. msgid "Error untagging"
  431. msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a etiqueta"
  432. #: tags/controller.php:97
  433. msgid "Error favoriting"
  434. msgstr "Produciuse un erro ao marcar como favorito"
  435. #: tags/controller.php:108
  436. msgid "Error unfavoriting"
  437. msgstr "Produciuse un erro ao desmarcar como favorito"
  438. #: templates/403.php:12
  439. msgid "Access forbidden"
  440. msgstr "Acceso denegado"
  441. #: templates/404.php:15
  442. msgid "Cloud not found"
  443. msgstr "Nube non atopada"
  444. #: templates/altmail.php:2
  445. #, php-format
  446. msgid ""
  447. "Hey there,\n"
  448. "\n"
  449. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  450. "View it: %s\n"
  451. "\n"
  452. msgstr "Ola,\n\nsó facerlle saber que %s compartiu %s con vostede.\nVéxao en: %s\n\n"
  453. #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
  454. #, php-format
  455. msgid "The share will expire on %s."
  456. msgstr "Esta compartición caduca o %s."
  457. #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
  458. msgid "Cheers!"
  459. msgstr "Saúdos!"
  460. #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
  461. #: templates/installation.php:39
  462. msgid "Security Warning"
  463. msgstr "Aviso de seguranza"
  464. #: templates/installation.php:26
  465. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  466. msgstr "A súa versión de PHP é vulnerábel a un ataque de byte nulo (CVE-2006-7243)"
  467. #: templates/installation.php:27
  468. #, php-format
  469. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  470. msgstr "Actualice a instalación de PHP para empregar %s de xeito seguro."
  471. #: templates/installation.php:33
  472. msgid ""
  473. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  474. "OpenSSL extension."
  475. msgstr "Non hai un xerador de números ao chou dispoñíbel. Active o engadido de OpenSSL para PHP."
  476. #: templates/installation.php:34
  477. msgid ""
  478. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  479. "password reset tokens and take over your account."
  480. msgstr "Sen un xerador seguro de números ao chou podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa súa conta."
  481. #: templates/installation.php:40
  482. msgid ""
  483. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  484. "because the .htaccess file does not work."
  485. msgstr "O seu directorio de datos e os ficheiros probabelmente sexan accesíbeis desde a Internet xa que o ficheiro .htaccess non está a traballar."
  486. #: templates/installation.php:42
  487. #, php-format
  488. msgid ""
  489. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  490. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  491. msgstr "Para obter información sobre como como configurar axeitadamente o seu servidor, vexa a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentación</a>."
  492. #: templates/installation.php:48
  493. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  494. msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>"
  495. #: templates/installation.php:67
  496. msgid "Advanced"
  497. msgstr "Avanzado"
  498. #: templates/installation.php:74
  499. msgid "Data folder"
  500. msgstr "Cartafol de datos"
  501. #: templates/installation.php:86
  502. msgid "Configure the database"
  503. msgstr "Configurar a base de datos"
  504. #: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
  505. #: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
  506. #: templates/installation.php:137
  507. msgid "will be used"
  508. msgstr "vai ser utilizado"
  509. #: templates/installation.php:149
  510. msgid "Database user"
  511. msgstr "Usuario da base de datos"
  512. #: templates/installation.php:156
  513. msgid "Database password"
  514. msgstr "Contrasinal da base de datos"
  515. #: templates/installation.php:161
  516. msgid "Database name"
  517. msgstr "Nome da base de datos"
  518. #: templates/installation.php:169
  519. msgid "Database tablespace"
  520. msgstr "Táboa de espazos da base de datos"
  521. #: templates/installation.php:176
  522. msgid "Database host"
  523. msgstr "Servidor da base de datos"
  524. #: templates/installation.php:185
  525. msgid "Finish setup"
  526. msgstr "Rematar a configuración"
  527. #: templates/installation.php:185
  528. msgid "Finishing …"
  529. msgstr "Rematado ..."
  530. #: templates/layout.user.php:40
  531. msgid ""
  532. "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
  533. "Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
  534. "JavaScript</a> and re-load this interface."
  535. msgstr "Este aplicativo require que o JavaScript estea activado para unha operativa correcta. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Active o JavaScript</a> e volva a cargar a interface."
  536. #: templates/layout.user.php:44
  537. #, php-format
  538. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  539. msgstr "%s está dispoñíbel. Obteña máis información sobre como actualizar."
  540. #: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
  541. msgid "Log out"
  542. msgstr "Desconectar"
  543. #: templates/login.php:9
  544. msgid "Automatic logon rejected!"
  545. msgstr "Rexeitouse a entrada automática"
  546. #: templates/login.php:10
  547. msgid ""
  548. "If you did not change your password recently, your account may be "
  549. "compromised!"
  550. msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!"
  551. #: templates/login.php:12
  552. msgid "Please change your password to secure your account again."
  553. msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta."
  554. #: templates/login.php:17
  555. msgid "Server side authentication failed!"
  556. msgstr "A autenticación fracasou do lado do servidor!"
  557. #: templates/login.php:18
  558. msgid "Please contact your administrator."
  559. msgstr "Contacte co administrador."
  560. #: templates/login.php:44
  561. msgid "Lost your password?"
  562. msgstr "Perdeu o contrasinal?"
  563. #: templates/login.php:49
  564. msgid "remember"
  565. msgstr "lembrar"
  566. #: templates/login.php:52
  567. msgid "Log in"
  568. msgstr "Conectar"
  569. #: templates/login.php:58
  570. msgid "Alternative Logins"
  571. msgstr "Accesos alternativos"
  572. #: templates/mail.php:15
  573. #, php-format
  574. msgid ""
  575. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  576. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
  577. msgstr "Ola,<br><br>Só facerlle saber que %s compartiu «%s» con vostede.<br><a href=\"%s\">Véxao!</a><br><br>"
  578. #: templates/singleuser.user.php:3
  579. msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
  580. msgstr "Esta instancia do ownCloud está actualmente en modo de usuario único."
  581. #: templates/singleuser.user.php:4
  582. msgid "This means only administrators can use the instance."
  583. msgstr "Isto significa que só os administradores poden utilizar a instancia."
  584. #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
  585. msgid ""
  586. "Contact your system administrator if this message persists or appeared "
  587. "unexpectedly."
  588. msgstr "Póñase en contacto co administrador do sistema se persiste esta mensaxe ou se aparece de forma inesperada."
  589. #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
  590. msgid "Thank you for your patience."
  591. msgstr "Grazas pola súa paciencia."
  592. #: templates/update.admin.php:3
  593. #, php-format
  594. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  595. msgstr "Actualizando ownCloud a versión %s, esto pode levar un anaco."
  596. #: templates/update.user.php:3
  597. msgid ""
  598. "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
  599. msgstr "Esta instancia do ownCloud está actualizandose neste momento, pode levarlle un chisco."
  600. #: templates/update.user.php:4
  601. msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
  602. msgstr "Volva cargar a páxina de aquí a pouco para para continuar co ownCloud."