files.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
  7. # Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2013
  8. # Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
  9. # adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2013-11-21 10:01-0500\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2013-11-21 15:01+0000\n"
  16. "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
  17. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: pl\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. #: ajax/move.php:17
  24. #, php-format
  25. msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
  26. msgstr "Nie można było przenieść %s - Plik o takiej nazwie już istnieje"
  27. #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
  28. #, php-format
  29. msgid "Could not move %s"
  30. msgstr "Nie można było przenieść %s"
  31. #: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
  32. msgid "File name cannot be empty."
  33. msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta."
  34. #: ajax/newfile.php:62
  35. msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
  36. msgstr "Nazwa pliku nie może zawierać \"/\". Proszę wybrać inną nazwę."
  37. #: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
  38. #, php-format
  39. msgid ""
  40. "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
  41. "name."
  42. msgstr "Nazwa %s jest już używana w folderze %s. Proszę wybrać inną nazwę."
  43. #: ajax/newfile.php:81
  44. msgid "Not a valid source"
  45. msgstr "Niepoprawne źródło"
  46. #: ajax/newfile.php:94
  47. #, php-format
  48. msgid "Error while downloading %s to %s"
  49. msgstr "Błąd podczas pobierania %s do %S"
  50. #: ajax/newfile.php:128
  51. msgid "Error when creating the file"
  52. msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku"
  53. #: ajax/newfolder.php:21
  54. msgid "Folder name cannot be empty."
  55. msgstr "Nazwa folderu nie może być pusta."
  56. #: ajax/newfolder.php:27
  57. msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
  58. msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać \"/\". Proszę wybrać inną nazwę."
  59. #: ajax/newfolder.php:56
  60. msgid "Error when creating the folder"
  61. msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu"
  62. #: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
  63. msgid "Unable to set upload directory."
  64. msgstr "Nie można ustawić katalog wczytywania."
  65. #: ajax/upload.php:27
  66. msgid "Invalid Token"
  67. msgstr "Nieprawidłowy Token"
  68. #: ajax/upload.php:64
  69. msgid "No file was uploaded. Unknown error"
  70. msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
  71. #: ajax/upload.php:71
  72. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  73. msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
  74. #: ajax/upload.php:72
  75. msgid ""
  76. "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
  77. msgstr "Wgrany plik przekracza wartość upload_max_filesize zdefiniowaną w php.ini: "
  78. #: ajax/upload.php:74
  79. msgid ""
  80. "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
  81. "the HTML form"
  82. msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
  83. #: ajax/upload.php:75
  84. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  85. msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
  86. #: ajax/upload.php:76
  87. msgid "No file was uploaded"
  88. msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
  89. #: ajax/upload.php:77
  90. msgid "Missing a temporary folder"
  91. msgstr "Brak folderu tymczasowego"
  92. #: ajax/upload.php:78
  93. msgid "Failed to write to disk"
  94. msgstr "Błąd zapisu na dysk"
  95. #: ajax/upload.php:96
  96. msgid "Not enough storage available"
  97. msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
  98. #: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
  99. msgid "Upload failed. Could not get file info."
  100. msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można pobrać informacji o pliku."
  101. #: ajax/upload.php:144
  102. msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
  103. msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można znaleźć przesyłanego pliku"
  104. #: ajax/upload.php:172
  105. msgid "Invalid directory."
  106. msgstr "Zła ścieżka."
  107. #: appinfo/app.php:11
  108. msgid "Files"
  109. msgstr "Pliki"
  110. #: js/file-upload.js:228
  111. msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
  112. msgstr "Nie można przesłać {filename} być może jest katalogiem lub posiada 0 bajtów"
  113. #: js/file-upload.js:239
  114. msgid "Not enough space available"
  115. msgstr "Za mało miejsca"
  116. #: js/file-upload.js:306
  117. msgid "Upload cancelled."
  118. msgstr "Wczytywanie anulowane."
  119. #: js/file-upload.js:344
  120. msgid "Could not get result from server."
  121. msgstr "Nie można uzyskać wyniku z serwera."
  122. #: js/file-upload.js:436
  123. msgid ""
  124. "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
  125. msgstr "Wysyłanie pliku jest w toku. Jeśli opuścisz tę stronę, wysyłanie zostanie przerwane."
  126. #: js/file-upload.js:519
  127. msgid "URL cannot be empty"
  128. msgstr "URL nie może być pusty"
  129. #: js/file-upload.js:523 js/filelist.js:377
  130. msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
  131. msgstr "W katalogu domowym \"Shared\" jest zarezerwowana nazwa pliku"
  132. #: js/file-upload.js:525 js/filelist.js:379
  133. msgid "{new_name} already exists"
  134. msgstr "{new_name} już istnieje"
  135. #: js/file-upload.js:585
  136. msgid "Could not create file"
  137. msgstr "Nie można utworzyć pliku"
  138. #: js/file-upload.js:601
  139. msgid "Could not create folder"
  140. msgstr "Nie można utworzyć folderu"
  141. #: js/fileactions.js:125
  142. msgid "Share"
  143. msgstr "Udostępnij"
  144. #: js/fileactions.js:137
  145. msgid "Delete permanently"
  146. msgstr "Trwale usuń"
  147. #: js/fileactions.js:194
  148. msgid "Rename"
  149. msgstr "Zmień nazwę"
  150. #: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:873
  151. msgid "Pending"
  152. msgstr "Oczekujące"
  153. #: js/filelist.js:405
  154. msgid "Could not rename file"
  155. msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
  156. #: js/filelist.js:524
  157. msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
  158. msgstr "zastąpiono {new_name} przez {old_name}"
  159. #: js/filelist.js:524
  160. msgid "undo"
  161. msgstr "cofnij"
  162. #: js/filelist.js:576
  163. msgid "Error deleting file."
  164. msgstr ""
  165. #: js/filelist.js:594 js/filelist.js:668 js/files.js:631
  166. msgid "%n folder"
  167. msgid_plural "%n folders"
  168. msgstr[0] "%n katalog"
  169. msgstr[1] "%n katalogi"
  170. msgstr[2] "%n katalogów"
  171. #: js/filelist.js:595 js/filelist.js:669 js/files.js:637
  172. msgid "%n file"
  173. msgid_plural "%n files"
  174. msgstr[0] "%n plik"
  175. msgstr[1] "%n pliki"
  176. msgstr[2] "%n plików"
  177. #: js/filelist.js:602
  178. msgid "{dirs} and {files}"
  179. msgstr "{katalogi} and {pliki}"
  180. #: js/filelist.js:812 js/filelist.js:850
  181. msgid "Uploading %n file"
  182. msgid_plural "Uploading %n files"
  183. msgstr[0] "Wysyłanie %n pliku"
  184. msgstr[1] "Wysyłanie %n plików"
  185. msgstr[2] "Wysyłanie %n plików"
  186. #: js/files.js:72
  187. msgid "'.' is an invalid file name."
  188. msgstr "„.” jest nieprawidłową nazwą pliku."
  189. #: js/files.js:81
  190. msgid ""
  191. "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
  192. "allowed."
  193. msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' oraz '*' są niedozwolone."
  194. #: js/files.js:93
  195. msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
  196. msgstr "Magazyn jest pełny. Pliki nie mogą zostać zaktualizowane lub zsynchronizowane!"
  197. #: js/files.js:97
  198. msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
  199. msgstr "Twój magazyn jest prawie pełny ({usedSpacePercent}%)"
  200. #: js/files.js:110
  201. msgid ""
  202. "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
  203. "and log-in again"
  204. msgstr "Aplikacja szyfrująca jest aktywna, ale twoje klucze nie zostały zainicjowane, prosze wyloguj się i zaloguj ponownie."
  205. #: js/files.js:114
  206. msgid ""
  207. "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
  208. "password in your personal settings to recover access to your encrypted "
  209. "files."
  210. msgstr "Klucz prywatny nie jest poprawny! Może Twoje hasło zostało zmienione z zewnątrz. Można zaktualizować hasło klucza prywatnego w ustawieniach osobistych w celu odzyskania dostępu do plików"
  211. #: js/files.js:118
  212. msgid ""
  213. "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
  214. "your personal settings to decrypt your files."
  215. msgstr "Szyfrowanie zostało wyłączone, ale nadal pliki są zaszyfrowane. Przejdź do ustawień osobistych i tam odszyfruj pliki."
  216. #: js/files.js:349
  217. msgid ""
  218. "Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
  219. "big."
  220. msgstr "Pobieranie jest przygotowywane. Może to zająć trochę czasu jeśli pliki są duże."
  221. #: js/files.js:558 js/files.js:596
  222. msgid "Error moving file"
  223. msgstr "Błąd prz przenoszeniu pliku"
  224. #: js/files.js:558 js/files.js:596
  225. msgid "Error"
  226. msgstr "Błąd"
  227. #: js/files.js:613 templates/index.php:56
  228. msgid "Name"
  229. msgstr "Nazwa"
  230. #: js/files.js:614 templates/index.php:68
  231. msgid "Size"
  232. msgstr "Rozmiar"
  233. #: js/files.js:615 templates/index.php:70
  234. msgid "Modified"
  235. msgstr "Modyfikacja"
  236. #: lib/app.php:60
  237. msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
  238. msgstr "Niepoprawna nazwa folderu. Wykorzystanie \"Shared\" jest zarezerwowane."
  239. #: lib/app.php:88
  240. #, php-format
  241. msgid "%s could not be renamed"
  242. msgstr "%s nie można zmienić nazwy"
  243. #: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
  244. msgid "Upload"
  245. msgstr "Wyślij"
  246. #: templates/admin.php:5
  247. msgid "File handling"
  248. msgstr "Zarządzanie plikami"
  249. #: templates/admin.php:7
  250. msgid "Maximum upload size"
  251. msgstr "Maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
  252. #: templates/admin.php:10
  253. msgid "max. possible: "
  254. msgstr "maks. możliwy:"
  255. #: templates/admin.php:15
  256. msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
  257. msgstr "Wymagany do pobierania wielu plików i folderów"
  258. #: templates/admin.php:17
  259. msgid "Enable ZIP-download"
  260. msgstr "Włącz pobieranie ZIP-paczki"
  261. #: templates/admin.php:20
  262. msgid "0 is unlimited"
  263. msgstr "0 - bez limitów"
  264. #: templates/admin.php:22
  265. msgid "Maximum input size for ZIP files"
  266. msgstr "Maksymalna wielkość pliku wejściowego ZIP "
  267. #: templates/admin.php:26
  268. msgid "Save"
  269. msgstr "Zapisz"
  270. #: templates/index.php:5
  271. msgid "New"
  272. msgstr "Nowy"
  273. #: templates/index.php:8
  274. msgid "Text file"
  275. msgstr "Plik tekstowy"
  276. #: templates/index.php:10
  277. msgid "Folder"
  278. msgstr "Folder"
  279. #: templates/index.php:12
  280. msgid "From link"
  281. msgstr "Z odnośnika"
  282. #: templates/index.php:29
  283. msgid "Deleted files"
  284. msgstr "Pliki usunięte"
  285. #: templates/index.php:34
  286. msgid "Cancel upload"
  287. msgstr "Anuluj wysyłanie"
  288. #: templates/index.php:40
  289. msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
  290. msgstr "Nie masz uprawnień do wczytywania lub tworzenia plików w tym miejscu"
  291. #: templates/index.php:45
  292. msgid "Nothing in here. Upload something!"
  293. msgstr "Pusto. Wyślij coś!"
  294. #: templates/index.php:62
  295. msgid "Download"
  296. msgstr "Pobierz"
  297. #: templates/index.php:75 templates/index.php:76
  298. msgid "Unshare"
  299. msgstr "Zatrzymaj współdzielenie"
  300. #: templates/index.php:81 templates/index.php:82
  301. msgid "Delete"
  302. msgstr "Usuń"
  303. #: templates/index.php:95
  304. msgid "Upload too large"
  305. msgstr "Ładowany plik jest za duży"
  306. #: templates/index.php:97
  307. msgid ""
  308. "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
  309. "on this server."
  310. msgstr "Pliki, które próbujesz przesłać, przekraczają maksymalną dopuszczalną wielkość."
  311. #: templates/index.php:102
  312. msgid "Files are being scanned, please wait."
  313. msgstr "Skanowanie plików, proszę czekać."
  314. #: templates/index.php:105
  315. msgid "Current scanning"
  316. msgstr "Aktualnie skanowane"
  317. #: templates/upgrade.php:2
  318. msgid "Upgrading filesystem cache..."
  319. msgstr "Uaktualnianie plików pamięci podręcznej..."