core.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
  7. # Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:05-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-11-21 15:40+0000\n"
  14. "Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: pt_BR\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
  22. #, php-format
  23. msgid "%s shared »%s« with you"
  24. msgstr "%s compartilhou »%s« com você"
  25. #: ajax/share.php:169
  26. #, php-format
  27. msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
  28. msgstr "Não foi possível enviar e-mail para os seguintes usuários: %s"
  29. #: ajax/update.php:11
  30. msgid "Turned on maintenance mode"
  31. msgstr "Ativar modo de manutenção"
  32. #: ajax/update.php:14
  33. msgid "Turned off maintenance mode"
  34. msgstr "Desligar o modo de manutenção"
  35. #: ajax/update.php:17
  36. msgid "Updated database"
  37. msgstr "Atualizar o banco de dados"
  38. #: ajax/update.php:20
  39. msgid "Updating filecache, this may take really long..."
  40. msgstr "Atualizar cahe de arquivos, isto pode levar algum tempo..."
  41. #: ajax/update.php:23
  42. msgid "Updated filecache"
  43. msgstr "Atualizar cache de arquivo"
  44. #: ajax/update.php:26
  45. #, php-format
  46. msgid "... %d%% done ..."
  47. msgstr "... %d%% concluído ..."
  48. #: avatar/controller.php:62
  49. msgid "No image or file provided"
  50. msgstr "Nenhuma imagem ou arquivo fornecido"
  51. #: avatar/controller.php:81
  52. msgid "Unknown filetype"
  53. msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
  54. #: avatar/controller.php:85
  55. msgid "Invalid image"
  56. msgstr "Imagem inválida"
  57. #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
  58. msgid "No temporary profile picture available, try again"
  59. msgstr "Sem imagem no perfil temporário disponível, tente novamente"
  60. #: avatar/controller.php:135
  61. msgid "No crop data provided"
  62. msgstr "Nenhum dado para coleta foi fornecido"
  63. #: js/config.php:32
  64. msgid "Sunday"
  65. msgstr "Domingo"
  66. #: js/config.php:33
  67. msgid "Monday"
  68. msgstr "Segunda-feira"
  69. #: js/config.php:34
  70. msgid "Tuesday"
  71. msgstr "Terça-feira"
  72. #: js/config.php:35
  73. msgid "Wednesday"
  74. msgstr "Quarta-feira"
  75. #: js/config.php:36
  76. msgid "Thursday"
  77. msgstr "Quinta-feira"
  78. #: js/config.php:37
  79. msgid "Friday"
  80. msgstr "Sexta-feira"
  81. #: js/config.php:38
  82. msgid "Saturday"
  83. msgstr "Sábado"
  84. #: js/config.php:43
  85. msgid "January"
  86. msgstr "janeiro"
  87. #: js/config.php:44
  88. msgid "February"
  89. msgstr "fevereiro"
  90. #: js/config.php:45
  91. msgid "March"
  92. msgstr "março"
  93. #: js/config.php:46
  94. msgid "April"
  95. msgstr "abril"
  96. #: js/config.php:47
  97. msgid "May"
  98. msgstr "maio"
  99. #: js/config.php:48
  100. msgid "June"
  101. msgstr "junho"
  102. #: js/config.php:49
  103. msgid "July"
  104. msgstr "julho"
  105. #: js/config.php:50
  106. msgid "August"
  107. msgstr "agosto"
  108. #: js/config.php:51
  109. msgid "September"
  110. msgstr "setembro"
  111. #: js/config.php:52
  112. msgid "October"
  113. msgstr "outubro"
  114. #: js/config.php:53
  115. msgid "November"
  116. msgstr "novembro"
  117. #: js/config.php:54
  118. msgid "December"
  119. msgstr "dezembro"
  120. #: js/js.js:387
  121. msgid "Settings"
  122. msgstr "Ajustes"
  123. #: js/js.js:858
  124. msgid "seconds ago"
  125. msgstr "segundos atrás"
  126. #: js/js.js:859
  127. msgid "%n minute ago"
  128. msgid_plural "%n minutes ago"
  129. msgstr[0] " ha %n minuto"
  130. msgstr[1] "ha %n minutos"
  131. #: js/js.js:860
  132. msgid "%n hour ago"
  133. msgid_plural "%n hours ago"
  134. msgstr[0] "ha %n hora"
  135. msgstr[1] "ha %n horas"
  136. #: js/js.js:861
  137. msgid "today"
  138. msgstr "hoje"
  139. #: js/js.js:862
  140. msgid "yesterday"
  141. msgstr "ontem"
  142. #: js/js.js:863
  143. msgid "%n day ago"
  144. msgid_plural "%n days ago"
  145. msgstr[0] "ha %n dia"
  146. msgstr[1] "ha %n dias"
  147. #: js/js.js:864
  148. msgid "last month"
  149. msgstr "último mês"
  150. #: js/js.js:865
  151. msgid "%n month ago"
  152. msgid_plural "%n months ago"
  153. msgstr[0] "ha %n mês"
  154. msgstr[1] "ha %n meses"
  155. #: js/js.js:866
  156. msgid "months ago"
  157. msgstr "meses atrás"
  158. #: js/js.js:867
  159. msgid "last year"
  160. msgstr "último ano"
  161. #: js/js.js:868
  162. msgid "years ago"
  163. msgstr "anos atrás"
  164. #: js/oc-dialogs.js:123
  165. msgid "Choose"
  166. msgstr "Escolha"
  167. #: js/oc-dialogs.js:146
  168. msgid "Error loading file picker template: {error}"
  169. msgstr "Erro no seletor de carregamento modelo de arquivos: {error}"
  170. #: js/oc-dialogs.js:172
  171. msgid "Yes"
  172. msgstr "Sim"
  173. #: js/oc-dialogs.js:182
  174. msgid "No"
  175. msgstr "Não"
  176. #: js/oc-dialogs.js:199
  177. msgid "Ok"
  178. msgstr "Ok"
  179. #: js/oc-dialogs.js:219
  180. msgid "Error loading message template: {error}"
  181. msgstr "Erro no carregamento de modelo de mensagem: {error}"
  182. #: js/oc-dialogs.js:347
  183. msgid "{count} file conflict"
  184. msgid_plural "{count} file conflicts"
  185. msgstr[0] "{count} conflito de arquivo"
  186. msgstr[1] "{count} conflitos de arquivos"
  187. #: js/oc-dialogs.js:361
  188. msgid "One file conflict"
  189. msgstr "Conflito em um arquivo"
  190. #: js/oc-dialogs.js:367
  191. msgid "Which files do you want to keep?"
  192. msgstr "Qual arquivo você quer manter?"
  193. #: js/oc-dialogs.js:368
  194. msgid ""
  195. "If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
  196. " name."
  197. msgstr "Se você selecionar ambas as versões, o arquivo copiado terá um número adicionado ao seu nome."
  198. #: js/oc-dialogs.js:376
  199. msgid "Cancel"
  200. msgstr "Cancelar"
  201. #: js/oc-dialogs.js:386
  202. msgid "Continue"
  203. msgstr "Continuar"
  204. #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
  205. msgid "(all selected)"
  206. msgstr "(todos os selecionados)"
  207. #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
  208. msgid "({count} selected)"
  209. msgstr "({count} selecionados)"
  210. #: js/oc-dialogs.js:457
  211. msgid "Error loading file exists template"
  212. msgstr "Erro ao carregar arquivo existe modelo"
  213. #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
  214. msgid "Shared"
  215. msgstr "Compartilhados"
  216. #: js/share.js:109
  217. msgid "Share"
  218. msgstr "Compartilhar"
  219. #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
  220. #: js/share.js:719
  221. msgid "Error"
  222. msgstr "Erro"
  223. #: js/share.js:160 js/share.js:747
  224. msgid "Error while sharing"
  225. msgstr "Erro ao compartilhar"
  226. #: js/share.js:171
  227. msgid "Error while unsharing"
  228. msgstr "Erro ao descompartilhar"
  229. #: js/share.js:178
  230. msgid "Error while changing permissions"
  231. msgstr "Erro ao mudar permissões"
  232. #: js/share.js:187
  233. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  234. msgstr "Compartilhado com você e com o grupo {group} por {owner}"
  235. #: js/share.js:189
  236. msgid "Shared with you by {owner}"
  237. msgstr "Compartilhado com você por {owner}"
  238. #: js/share.js:213
  239. msgid "Share with user or group …"
  240. msgstr "Compartilhar com usuário ou grupo ..."
  241. #: js/share.js:219
  242. msgid "Share link"
  243. msgstr "Compartilher link"
  244. #: js/share.js:222
  245. msgid "Password protect"
  246. msgstr "Proteger com senha"
  247. #: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
  248. msgid "Password"
  249. msgstr "Senha"
  250. #: js/share.js:229
  251. msgid "Allow Public Upload"
  252. msgstr "Permitir upload público"
  253. #: js/share.js:233
  254. msgid "Email link to person"
  255. msgstr "Enviar link por e-mail"
  256. #: js/share.js:234
  257. msgid "Send"
  258. msgstr "Enviar"
  259. #: js/share.js:239
  260. msgid "Set expiration date"
  261. msgstr "Definir data de expiração"
  262. #: js/share.js:240
  263. msgid "Expiration date"
  264. msgstr "Data de expiração"
  265. #: js/share.js:275
  266. msgid "Share via email:"
  267. msgstr "Compartilhar via e-mail:"
  268. #: js/share.js:278
  269. msgid "No people found"
  270. msgstr "Nenhuma pessoa encontrada"
  271. #: js/share.js:322 js/share.js:359
  272. msgid "group"
  273. msgstr "grupo"
  274. #: js/share.js:333
  275. msgid "Resharing is not allowed"
  276. msgstr "Não é permitido re-compartilhar"
  277. #: js/share.js:375
  278. msgid "Shared in {item} with {user}"
  279. msgstr "Compartilhado em {item} com {user}"
  280. #: js/share.js:397
  281. msgid "Unshare"
  282. msgstr "Descompartilhar"
  283. #: js/share.js:405
  284. msgid "notify by email"
  285. msgstr "notificar por e-mail"
  286. #: js/share.js:408
  287. msgid "can edit"
  288. msgstr "pode editar"
  289. #: js/share.js:410
  290. msgid "access control"
  291. msgstr "controle de acesso"
  292. #: js/share.js:413
  293. msgid "create"
  294. msgstr "criar"
  295. #: js/share.js:416
  296. msgid "update"
  297. msgstr "atualizar"
  298. #: js/share.js:419
  299. msgid "delete"
  300. msgstr "remover"
  301. #: js/share.js:422
  302. msgid "share"
  303. msgstr "compartilhar"
  304. #: js/share.js:464 js/share.js:694
  305. msgid "Password protected"
  306. msgstr "Protegido com senha"
  307. #: js/share.js:707
  308. msgid "Error unsetting expiration date"
  309. msgstr "Erro ao remover data de expiração"
  310. #: js/share.js:719
  311. msgid "Error setting expiration date"
  312. msgstr "Erro ao definir data de expiração"
  313. #: js/share.js:734
  314. msgid "Sending ..."
  315. msgstr "Enviando ..."
  316. #: js/share.js:745
  317. msgid "Email sent"
  318. msgstr "E-mail enviado"
  319. #: js/share.js:769
  320. msgid "Warning"
  321. msgstr "Aviso"
  322. #: js/tags.js:4
  323. msgid "The object type is not specified."
  324. msgstr "O tipo de objeto não foi especificado."
  325. #: js/tags.js:13
  326. msgid "Enter new"
  327. msgstr "Entrar uma nova"
  328. #: js/tags.js:27
  329. msgid "Delete"
  330. msgstr "Eliminar"
  331. #: js/tags.js:31
  332. msgid "Add"
  333. msgstr "Adicionar"
  334. #: js/tags.js:39
  335. msgid "Edit tags"
  336. msgstr "Editar etiqueta"
  337. #: js/tags.js:57
  338. msgid "Error loading dialog template: {error}"
  339. msgstr "Erro carregando diálogo de formatação:{error}"
  340. #: js/tags.js:261
  341. msgid "No tags selected for deletion."
  342. msgstr "Nenhuma etiqueta selecionada para deleção."
  343. #: js/update.js:17
  344. msgid ""
  345. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  346. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  347. "community</a>."
  348. msgstr "A atualização falhou. Por favor, relate este problema para a <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>."
  349. #: js/update.js:21
  350. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  351. msgstr "A atualização teve êxito. Você será redirecionado ao ownCloud agora."
  352. #: lostpassword/controller.php:62
  353. #, php-format
  354. msgid "%s password reset"
  355. msgstr "%s redefinir senha"
  356. #: lostpassword/templates/email.php:2
  357. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  358. msgstr "Use o seguinte link para redefinir sua senha: {link}"
  359. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
  360. msgid ""
  361. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  362. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  363. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  364. msgstr "O link para redefinir sua senha foi enviada para o seu e-mail. <br> Se você não recebê-lo dentro de um período razoável de tempo, verifique o spam/lixo. <br> Se ele não estiver lá perguntar ao seu administrador local."
  365. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  366. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  367. msgstr "O pedido falhou! <br>Certifique-se que seu e-mail/username estavam corretos?"
  368. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
  369. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  370. msgstr "Você receberá um link para redefinir sua senha por e-mail."
  371. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
  372. #: templates/login.php:25
  373. msgid "Username"
  374. msgstr "Nome de usuário"
  375. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
  376. msgid ""
  377. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  378. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  379. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  380. "continue. Do you really want to continue?"
  381. msgstr "Seus arquivos estão encriptados. Se você não habilitou a chave de recuperação, não haverá maneira de recuperar seus dados após criar uma nova senha. Se você não tem certeza do que fazer, por favor entre em contato com o administrador antes de continuar. Tem certeza que realmente quer continuar?"
  382. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  383. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  384. msgstr "Sim, realmente quero criar uma nova senha."
  385. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
  386. msgid "Reset"
  387. msgstr "Resetar"
  388. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  389. msgid "Your password was reset"
  390. msgstr "Sua senha foi redefinida"
  391. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  392. msgid "To login page"
  393. msgstr "Para a página de login"
  394. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  395. msgid "New password"
  396. msgstr "Nova senha"
  397. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  398. msgid "Reset password"
  399. msgstr "Redefinir senha"
  400. #: strings.php:5
  401. msgid "Personal"
  402. msgstr "Pessoal"
  403. #: strings.php:6
  404. msgid "Users"
  405. msgstr "Usuários"
  406. #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
  407. msgid "Apps"
  408. msgstr "Aplicações"
  409. #: strings.php:8
  410. msgid "Admin"
  411. msgstr "Admin"
  412. #: strings.php:9
  413. msgid "Help"
  414. msgstr "Ajuda"
  415. #: tags/controller.php:22
  416. msgid "Error loading tags"
  417. msgstr " Erro carregando etiqueta"
  418. #: tags/controller.php:48
  419. msgid "Tag already exists"
  420. msgstr "tiqueta já existe"
  421. #: tags/controller.php:64
  422. msgid "Error deleting tag(s)"
  423. msgstr "Erro deletando etiqueta(s)"
  424. #: tags/controller.php:75
  425. msgid "Error tagging"
  426. msgstr "Erro etiquetando"
  427. #: tags/controller.php:86
  428. msgid "Error untagging"
  429. msgstr "Erro retirando etiquetando"
  430. #: tags/controller.php:97
  431. msgid "Error favoriting"
  432. msgstr "Erro colocando no favoritos"
  433. #: tags/controller.php:108
  434. msgid "Error unfavoriting"
  435. msgstr "Erro retirando do favoritos"
  436. #: templates/403.php:12
  437. msgid "Access forbidden"
  438. msgstr "Acesso proibido"
  439. #: templates/404.php:15
  440. msgid "Cloud not found"
  441. msgstr "Cloud não encontrado"
  442. #: templates/altmail.php:2
  443. #, php-format
  444. msgid ""
  445. "Hey there,\n"
  446. "\n"
  447. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  448. "View it: %s\n"
  449. "\n"
  450. msgstr "Olá,\n\ngostaria que você soubesse que %s compartilhou %s com vecê.\nVeja isto: %s\n\n"
  451. #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
  452. #, php-format
  453. msgid "The share will expire on %s."
  454. msgstr "O compartilhamento irá expirar em %s."
  455. #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
  456. msgid "Cheers!"
  457. msgstr "Saúde!"
  458. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  459. #: templates/installation.php:38
  460. msgid "Security Warning"
  461. msgstr "Aviso de Segurança"
  462. #: templates/installation.php:25
  463. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  464. msgstr "Sua versão do PHP está vulnerável ao ataque NULL Byte (CVE-2006-7243)"
  465. #: templates/installation.php:26
  466. #, php-format
  467. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  468. msgstr "Por favor, atualize sua instalação PHP para usar %s segurança."
  469. #: templates/installation.php:32
  470. msgid ""
  471. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  472. "OpenSSL extension."
  473. msgstr "Nenhum gerador de número aleatório de segurança disponível. Habilite a extensão OpenSSL do PHP."
  474. #: templates/installation.php:33
  475. msgid ""
  476. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  477. "password reset tokens and take over your account."
  478. msgstr "Sem um gerador de número aleatório de segurança, um invasor pode ser capaz de prever os símbolos de redefinição de senhas e assumir sua conta."
  479. #: templates/installation.php:39
  480. msgid ""
  481. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  482. "because the .htaccess file does not work."
  483. msgstr "Seu diretório de dados e arquivos são provavelmente acessíveis pela internet, porque o .htaccess não funciona."
  484. #: templates/installation.php:41
  485. #, php-format
  486. msgid ""
  487. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  488. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  489. msgstr "Para obter informações sobre como configurar corretamente o seu servidor, consulte a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentação</a>."
  490. #: templates/installation.php:47
  491. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  492. msgstr "Criar uma <strong>conta de administrador</strong>"
  493. #: templates/installation.php:66
  494. msgid "Advanced"
  495. msgstr "Avançado"
  496. #: templates/installation.php:73
  497. msgid "Data folder"
  498. msgstr "Pasta de dados"
  499. #: templates/installation.php:85
  500. msgid "Configure the database"
  501. msgstr "Configurar o banco de dados"
  502. #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
  503. #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
  504. #: templates/installation.php:136
  505. msgid "will be used"
  506. msgstr "será usado"
  507. #: templates/installation.php:148
  508. msgid "Database user"
  509. msgstr "Usuário do banco de dados"
  510. #: templates/installation.php:155
  511. msgid "Database password"
  512. msgstr "Senha do banco de dados"
  513. #: templates/installation.php:160
  514. msgid "Database name"
  515. msgstr "Nome do banco de dados"
  516. #: templates/installation.php:168
  517. msgid "Database tablespace"
  518. msgstr "Espaço de tabela do banco de dados"
  519. #: templates/installation.php:175
  520. msgid "Database host"
  521. msgstr "Host do banco de dados"
  522. #: templates/installation.php:184
  523. msgid "Finish setup"
  524. msgstr "Concluir configuração"
  525. #: templates/installation.php:184
  526. msgid "Finishing …"
  527. msgstr "Finalizando ..."
  528. #: templates/layout.user.php:43
  529. #, php-format
  530. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  531. msgstr "%s está disponível. Obtenha mais informações sobre como atualizar."
  532. #: templates/layout.user.php:71
  533. msgid "Log out"
  534. msgstr "Sair"
  535. #: templates/login.php:9
  536. msgid "Automatic logon rejected!"
  537. msgstr "Entrada Automática no Sistema Rejeitada!"
  538. #: templates/login.php:10
  539. msgid ""
  540. "If you did not change your password recently, your account may be "
  541. "compromised!"
  542. msgstr "Se você não mudou a sua senha recentemente, a sua conta pode estar comprometida!"
  543. #: templates/login.php:12
  544. msgid "Please change your password to secure your account again."
  545. msgstr "Por favor troque sua senha para tornar sua conta segura novamente."
  546. #: templates/login.php:17
  547. msgid "Server side authentication failed!"
  548. msgstr "Autenticação do servidor falhou!"
  549. #: templates/login.php:18
  550. msgid "Please contact your administrator."
  551. msgstr "Por favor, contate o administrador."
  552. #: templates/login.php:38
  553. msgid "Lost your password?"
  554. msgstr "Esqueceu sua senha?"
  555. #: templates/login.php:43
  556. msgid "remember"
  557. msgstr "lembrar"
  558. #: templates/login.php:46
  559. msgid "Log in"
  560. msgstr "Fazer login"
  561. #: templates/login.php:52
  562. msgid "Alternative Logins"
  563. msgstr "Logins alternativos"
  564. #: templates/mail.php:15
  565. #, php-format
  566. msgid ""
  567. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  568. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
  569. msgstr "Olá,<br><br>só gostaria que você soubesse que %s compartilhou »%s« com você.<br><a href=\"%s\">Veja isto!</a><br><br"
  570. #: templates/update.admin.php:3
  571. #, php-format
  572. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  573. msgstr "Atualizando ownCloud para a versão %s, isto pode levar algum tempo."
  574. #: templates/update.user.php:3
  575. msgid ""
  576. "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
  577. msgstr "Esta instância do ownCloud está sendo atualizada, o que pode demorar um pouco."
  578. #: templates/update.user.php:4
  579. msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
  580. msgstr "Por favor, atualize esta página depois de um curto período de tempo para continuar usando ownCloud."
  581. #: templates/update.user.php:5
  582. msgid ""
  583. "Contact your system administrator if this message persists or appeared "
  584. "unexpectedly."
  585. msgstr "Contacte o seu administrador do sistema se esta mensagem persistir ou aparecer inesperadamente."
  586. #: templates/update.user.php:6
  587. msgid "Thank you for your patience."
  588. msgstr "Obrigado pela sua paciência."