core.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # <daniel@mouxy.net>, 2012.
  7. # Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012.
  8. # <helder.meneses@gmail.com>, 2011, 2012.
  9. # Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012.
  10. # Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2012.
  11. # <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012.
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2012-11-17 00:01+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2012-11-16 00:32+0000\n"
  18. "Last-Translator: Mouxy <daniel@mouxy.net>\n"
  19. "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: pt_PT\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  26. msgid "Category type not provided."
  27. msgstr "Tipo de categoria não fornecido"
  28. #: ajax/vcategories/add.php:30
  29. msgid "No category to add?"
  30. msgstr "Nenhuma categoria para adicionar?"
  31. #: ajax/vcategories/add.php:37
  32. msgid "This category already exists: "
  33. msgstr "Esta categoria já existe:"
  34. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  35. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  36. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  37. msgid "Object type not provided."
  38. msgstr "Tipo de objecto não fornecido"
  39. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  40. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  41. #, php-format
  42. msgid "%s ID not provided."
  43. msgstr "ID %s não fornecido"
  44. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  45. #, php-format
  46. msgid "Error adding %s to favorites."
  47. msgstr "Erro a adicionar %s aos favoritos"
  48. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  49. msgid "No categories selected for deletion."
  50. msgstr "Nenhuma categoria seleccionar para eliminar"
  51. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  52. #, php-format
  53. msgid "Error removing %s from favorites."
  54. msgstr "Erro a remover %s dos favoritos."
  55. #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
  56. msgid "Settings"
  57. msgstr "Definições"
  58. #: js/js.js:704
  59. msgid "seconds ago"
  60. msgstr "Minutos atrás"
  61. #: js/js.js:705
  62. msgid "1 minute ago"
  63. msgstr "Falta 1 minuto"
  64. #: js/js.js:706
  65. msgid "{minutes} minutes ago"
  66. msgstr "{minutes} minutos atrás"
  67. #: js/js.js:707
  68. msgid "1 hour ago"
  69. msgstr "Há 1 hora"
  70. #: js/js.js:708
  71. msgid "{hours} hours ago"
  72. msgstr "Há {hours} horas atrás"
  73. #: js/js.js:709
  74. msgid "today"
  75. msgstr "hoje"
  76. #: js/js.js:710
  77. msgid "yesterday"
  78. msgstr "ontem"
  79. #: js/js.js:711
  80. msgid "{days} days ago"
  81. msgstr "{days} dias atrás"
  82. #: js/js.js:712
  83. msgid "last month"
  84. msgstr "ultímo mês"
  85. #: js/js.js:713
  86. msgid "{months} months ago"
  87. msgstr "Há {months} meses atrás"
  88. #: js/js.js:714
  89. msgid "months ago"
  90. msgstr "meses atrás"
  91. #: js/js.js:715
  92. msgid "last year"
  93. msgstr "ano passado"
  94. #: js/js.js:716
  95. msgid "years ago"
  96. msgstr "anos atrás"
  97. #: js/oc-dialogs.js:126
  98. msgid "Choose"
  99. msgstr "Escolha"
  100. #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
  101. msgid "Cancel"
  102. msgstr "Cancelar"
  103. #: js/oc-dialogs.js:162
  104. msgid "No"
  105. msgstr "Não"
  106. #: js/oc-dialogs.js:163
  107. msgid "Yes"
  108. msgstr "Sim"
  109. #: js/oc-dialogs.js:180
  110. msgid "Ok"
  111. msgstr "Ok"
  112. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  113. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  114. msgid "The object type is not specified."
  115. msgstr "O tipo de objecto não foi especificado"
  116. #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  117. #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
  118. #: js/share.js:537
  119. msgid "Error"
  120. msgstr "Erro"
  121. #: js/oc-vcategories.js:179
  122. msgid "The app name is not specified."
  123. msgstr "O nome da aplicação não foi especificado"
  124. #: js/oc-vcategories.js:194
  125. msgid "The required file {file} is not installed!"
  126. msgstr "O ficheiro necessário {file} não está instalado!"
  127. #: js/share.js:124
  128. msgid "Error while sharing"
  129. msgstr "Erro ao partilhar"
  130. #: js/share.js:135
  131. msgid "Error while unsharing"
  132. msgstr "Erro ao deixar de partilhar"
  133. #: js/share.js:142
  134. msgid "Error while changing permissions"
  135. msgstr "Erro ao mudar permissões"
  136. #: js/share.js:151
  137. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  138. msgstr "Partilhado consigo e com o grupo {group} por {owner}"
  139. #: js/share.js:153
  140. msgid "Shared with you by {owner}"
  141. msgstr "Partilhado consigo por {owner}"
  142. #: js/share.js:158
  143. msgid "Share with"
  144. msgstr "Partilhar com"
  145. #: js/share.js:163
  146. msgid "Share with link"
  147. msgstr "Partilhar com link"
  148. #: js/share.js:164
  149. msgid "Password protect"
  150. msgstr "Proteger com palavra-passe"
  151. #: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
  152. #: templates/verify.php:13
  153. msgid "Password"
  154. msgstr "Palavra chave"
  155. #: js/share.js:173
  156. msgid "Set expiration date"
  157. msgstr "Especificar data de expiração"
  158. #: js/share.js:174
  159. msgid "Expiration date"
  160. msgstr "Data de expiração"
  161. #: js/share.js:206
  162. msgid "Share via email:"
  163. msgstr "Partilhar via email:"
  164. #: js/share.js:208
  165. msgid "No people found"
  166. msgstr "Não foi encontrado ninguém"
  167. #: js/share.js:235
  168. msgid "Resharing is not allowed"
  169. msgstr "Não é permitido partilhar de novo"
  170. #: js/share.js:271
  171. msgid "Shared in {item} with {user}"
  172. msgstr "Partilhado em {item} com {user}"
  173. #: js/share.js:292
  174. msgid "Unshare"
  175. msgstr "Deixar de partilhar"
  176. #: js/share.js:304
  177. msgid "can edit"
  178. msgstr "pode editar"
  179. #: js/share.js:306
  180. msgid "access control"
  181. msgstr "Controlo de acesso"
  182. #: js/share.js:309
  183. msgid "create"
  184. msgstr "criar"
  185. #: js/share.js:312
  186. msgid "update"
  187. msgstr "actualizar"
  188. #: js/share.js:315
  189. msgid "delete"
  190. msgstr "apagar"
  191. #: js/share.js:318
  192. msgid "share"
  193. msgstr "partilhar"
  194. #: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
  195. msgid "Password protected"
  196. msgstr "Protegido com palavra-passe"
  197. #: js/share.js:525
  198. msgid "Error unsetting expiration date"
  199. msgstr "Erro ao retirar a data de expiração"
  200. #: js/share.js:537
  201. msgid "Error setting expiration date"
  202. msgstr "Erro ao aplicar a data de expiração"
  203. #: lostpassword/controller.php:47
  204. msgid "ownCloud password reset"
  205. msgstr "Reposição da password ownCloud"
  206. #: lostpassword/templates/email.php:2
  207. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  208. msgstr "Use o seguinte endereço para repor a sua password: {link}"
  209. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
  210. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  211. msgstr "Vai receber um endereço para repor a sua password"
  212. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
  213. msgid "Reset email send."
  214. msgstr "E-mail de reinicialização enviado."
  215. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
  216. msgid "Request failed!"
  217. msgstr "O pedido falhou!"
  218. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
  219. #: templates/login.php:20
  220. msgid "Username"
  221. msgstr "Utilizador"
  222. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
  223. msgid "Request reset"
  224. msgstr "Pedir reposição"
  225. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  226. msgid "Your password was reset"
  227. msgstr "A sua password foi reposta"
  228. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  229. msgid "To login page"
  230. msgstr "Para a página de conexão"
  231. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  232. msgid "New password"
  233. msgstr "Nova password"
  234. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  235. msgid "Reset password"
  236. msgstr "Repor password"
  237. #: strings.php:5
  238. msgid "Personal"
  239. msgstr "Pessoal"
  240. #: strings.php:6
  241. msgid "Users"
  242. msgstr "Utilizadores"
  243. #: strings.php:7
  244. msgid "Apps"
  245. msgstr "Aplicações"
  246. #: strings.php:8
  247. msgid "Admin"
  248. msgstr "Admin"
  249. #: strings.php:9
  250. msgid "Help"
  251. msgstr "Ajuda"
  252. #: templates/403.php:12
  253. msgid "Access forbidden"
  254. msgstr "Acesso interdito"
  255. #: templates/404.php:12
  256. msgid "Cloud not found"
  257. msgstr "Cloud nao encontrada"
  258. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  259. msgid "Edit categories"
  260. msgstr "Editar categorias"
  261. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  262. msgid "Add"
  263. msgstr "Adicionar"
  264. #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
  265. msgid "Security Warning"
  266. msgstr "Aviso de Segurança"
  267. #: templates/installation.php:24
  268. msgid ""
  269. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  270. "OpenSSL extension."
  271. msgstr "Não existe nenhum gerador seguro de números aleatórios, por favor, active a extensão OpenSSL no PHP."
  272. #: templates/installation.php:26
  273. msgid ""
  274. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  275. "password reset tokens and take over your account."
  276. msgstr "Sem nenhum gerador seguro de números aleatórios, uma pessoa mal intencionada pode prever a sua password, reiniciar as seguranças adicionais e tomar conta da sua conta. "
  277. #: templates/installation.php:32
  278. msgid ""
  279. "Your data directory and your files are probably accessible from the "
  280. "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
  281. "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
  282. "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
  283. " webserver document root."
  284. msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
  285. #: templates/installation.php:36
  286. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  287. msgstr "Criar uma <strong>conta administrativa</strong>"
  288. #: templates/installation.php:48
  289. msgid "Advanced"
  290. msgstr "Avançado"
  291. #: templates/installation.php:50
  292. msgid "Data folder"
  293. msgstr "Pasta de dados"
  294. #: templates/installation.php:57
  295. msgid "Configure the database"
  296. msgstr "Configure a base de dados"
  297. #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
  298. #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
  299. msgid "will be used"
  300. msgstr "vai ser usada"
  301. #: templates/installation.php:105
  302. msgid "Database user"
  303. msgstr "Utilizador da base de dados"
  304. #: templates/installation.php:109
  305. msgid "Database password"
  306. msgstr "Password da base de dados"
  307. #: templates/installation.php:113
  308. msgid "Database name"
  309. msgstr "Nome da base de dados"
  310. #: templates/installation.php:121
  311. msgid "Database tablespace"
  312. msgstr "Tablespace da base de dados"
  313. #: templates/installation.php:127
  314. msgid "Database host"
  315. msgstr "Host da base de dados"
  316. #: templates/installation.php:132
  317. msgid "Finish setup"
  318. msgstr "Acabar instalação"
  319. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  320. msgid "Sunday"
  321. msgstr "Domingo"
  322. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  323. msgid "Monday"
  324. msgstr "Segunda"
  325. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  326. msgid "Tuesday"
  327. msgstr "Terça"
  328. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  329. msgid "Wednesday"
  330. msgstr "Quarta"
  331. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  332. msgid "Thursday"
  333. msgstr "Quinta"
  334. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  335. msgid "Friday"
  336. msgstr "Sexta"
  337. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  338. msgid "Saturday"
  339. msgstr "Sábado"
  340. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  341. msgid "January"
  342. msgstr "Janeiro"
  343. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  344. msgid "February"
  345. msgstr "Fevereiro"
  346. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  347. msgid "March"
  348. msgstr "Março"
  349. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  350. msgid "April"
  351. msgstr "Abril"
  352. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  353. msgid "May"
  354. msgstr "Maio"
  355. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  356. msgid "June"
  357. msgstr "Junho"
  358. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  359. msgid "July"
  360. msgstr "Julho"
  361. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  362. msgid "August"
  363. msgstr "Agosto"
  364. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  365. msgid "September"
  366. msgstr "Setembro"
  367. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  368. msgid "October"
  369. msgstr "Outubro"
  370. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  371. msgid "November"
  372. msgstr "Novembro"
  373. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  374. msgid "December"
  375. msgstr "Dezembro"
  376. #: templates/layout.guest.php:42
  377. msgid "web services under your control"
  378. msgstr "serviços web sob o seu controlo"
  379. #: templates/layout.user.php:45
  380. msgid "Log out"
  381. msgstr "Sair"
  382. #: templates/login.php:8
  383. msgid "Automatic logon rejected!"
  384. msgstr "Login automático rejeitado!"
  385. #: templates/login.php:9
  386. msgid ""
  387. "If you did not change your password recently, your account may be "
  388. "compromised!"
  389. msgstr "Se não mudou a sua palavra-passe recentemente, a sua conta pode ter sido comprometida!"
  390. #: templates/login.php:10
  391. msgid "Please change your password to secure your account again."
  392. msgstr "Por favor mude a sua palavra-passe para assegurar a sua conta de novo."
  393. #: templates/login.php:15
  394. msgid "Lost your password?"
  395. msgstr "Esqueceu a sua password?"
  396. #: templates/login.php:27
  397. msgid "remember"
  398. msgstr "lembrar"
  399. #: templates/login.php:28
  400. msgid "Log in"
  401. msgstr "Entrar"
  402. #: templates/logout.php:1
  403. msgid "You are logged out."
  404. msgstr "Estás desconetado."
  405. #: templates/part.pagenavi.php:3
  406. msgid "prev"
  407. msgstr "anterior"
  408. #: templates/part.pagenavi.php:20
  409. msgid "next"
  410. msgstr "seguinte"
  411. #: templates/verify.php:5
  412. msgid "Security Warning!"
  413. msgstr "Aviso de Segurança!"
  414. #: templates/verify.php:6
  415. msgid ""
  416. "Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
  417. "occasionally asked to enter your password again."
  418. msgstr "Por favor verifique a sua palavra-passe. <br/>Por razões de segurança, pode ser-lhe perguntada, ocasionalmente, a sua palavra-passe de novo."
  419. #: templates/verify.php:16
  420. msgid "Verify"
  421. msgstr "Verificar"