core.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
  7. # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-07-28 01:56-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-07-27 07:20+0000\n"
  14. "Last-Translator: asieriko <asieriko@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: eu\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:97
  22. #, php-format
  23. msgid "%s shared »%s« with you"
  24. msgstr "%s-ek »%s« zurekin partekatu du"
  25. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  26. msgid "Category type not provided."
  27. msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu."
  28. #: ajax/vcategories/add.php:30
  29. msgid "No category to add?"
  30. msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?"
  31. #: ajax/vcategories/add.php:37
  32. #, php-format
  33. msgid "This category already exists: %s"
  34. msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da: %s"
  35. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  36. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  37. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  38. msgid "Object type not provided."
  39. msgstr "Objetu mota ez da zehaztu."
  40. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  41. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  42. #, php-format
  43. msgid "%s ID not provided."
  44. msgstr "%s ID mota ez da zehaztu."
  45. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  46. #, php-format
  47. msgid "Error adding %s to favorites."
  48. msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean."
  49. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  50. msgid "No categories selected for deletion."
  51. msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu."
  52. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  53. #, php-format
  54. msgid "Error removing %s from favorites."
  55. msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean."
  56. #: js/config.php:32
  57. msgid "Sunday"
  58. msgstr "Igandea"
  59. #: js/config.php:33
  60. msgid "Monday"
  61. msgstr "Astelehena"
  62. #: js/config.php:34
  63. msgid "Tuesday"
  64. msgstr "Asteartea"
  65. #: js/config.php:35
  66. msgid "Wednesday"
  67. msgstr "Asteazkena"
  68. #: js/config.php:36
  69. msgid "Thursday"
  70. msgstr "Osteguna"
  71. #: js/config.php:37
  72. msgid "Friday"
  73. msgstr "Ostirala"
  74. #: js/config.php:38
  75. msgid "Saturday"
  76. msgstr "Larunbata"
  77. #: js/config.php:43
  78. msgid "January"
  79. msgstr "Urtarrila"
  80. #: js/config.php:44
  81. msgid "February"
  82. msgstr "Otsaila"
  83. #: js/config.php:45
  84. msgid "March"
  85. msgstr "Martxoa"
  86. #: js/config.php:46
  87. msgid "April"
  88. msgstr "Apirila"
  89. #: js/config.php:47
  90. msgid "May"
  91. msgstr "Maiatza"
  92. #: js/config.php:48
  93. msgid "June"
  94. msgstr "Ekaina"
  95. #: js/config.php:49
  96. msgid "July"
  97. msgstr "Uztaila"
  98. #: js/config.php:50
  99. msgid "August"
  100. msgstr "Abuztua"
  101. #: js/config.php:51
  102. msgid "September"
  103. msgstr "Iraila"
  104. #: js/config.php:52
  105. msgid "October"
  106. msgstr "Urria"
  107. #: js/config.php:53
  108. msgid "November"
  109. msgstr "Azaroa"
  110. #: js/config.php:54
  111. msgid "December"
  112. msgstr "Abendua"
  113. #: js/js.js:293
  114. msgid "Settings"
  115. msgstr "Ezarpenak"
  116. #: js/js.js:715
  117. msgid "seconds ago"
  118. msgstr "segundu"
  119. #: js/js.js:716
  120. msgid "1 minute ago"
  121. msgstr "orain dela minutu 1"
  122. #: js/js.js:717
  123. msgid "{minutes} minutes ago"
  124. msgstr "orain dela {minutes} minutu"
  125. #: js/js.js:718
  126. msgid "1 hour ago"
  127. msgstr "orain dela ordu bat"
  128. #: js/js.js:719
  129. msgid "{hours} hours ago"
  130. msgstr "orain dela {hours} ordu"
  131. #: js/js.js:720
  132. msgid "today"
  133. msgstr "gaur"
  134. #: js/js.js:721
  135. msgid "yesterday"
  136. msgstr "atzo"
  137. #: js/js.js:722
  138. msgid "{days} days ago"
  139. msgstr "orain dela {days} egun"
  140. #: js/js.js:723
  141. msgid "last month"
  142. msgstr "joan den hilabetean"
  143. #: js/js.js:724
  144. msgid "{months} months ago"
  145. msgstr "orain dela {months} hilabete"
  146. #: js/js.js:725
  147. msgid "months ago"
  148. msgstr "hilabete"
  149. #: js/js.js:726
  150. msgid "last year"
  151. msgstr "joan den urtean"
  152. #: js/js.js:727
  153. msgid "years ago"
  154. msgstr "urte"
  155. #: js/oc-dialogs.js:117
  156. msgid "Choose"
  157. msgstr "Aukeratu"
  158. #: js/oc-dialogs.js:122
  159. msgid "Cancel"
  160. msgstr "Ezeztatu"
  161. #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
  162. msgid "Error loading file picker template"
  163. msgstr "Errorea fitxategi hautatzaile txantiloiak kargatzerakoan"
  164. #: js/oc-dialogs.js:164
  165. msgid "Yes"
  166. msgstr "Bai"
  167. #: js/oc-dialogs.js:172
  168. msgid "No"
  169. msgstr "Ez"
  170. #: js/oc-dialogs.js:185
  171. msgid "Ok"
  172. msgstr "Ados"
  173. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  174. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  175. msgid "The object type is not specified."
  176. msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."
  177. #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
  178. #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  179. #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
  180. #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
  181. #: js/share.js:631 js/share.js:643
  182. msgid "Error"
  183. msgstr "Errorea"
  184. #: js/oc-vcategories.js:179
  185. msgid "The app name is not specified."
  186. msgstr "App izena ez dago zehaztuta."
  187. #: js/oc-vcategories.js:194
  188. msgid "The required file {file} is not installed!"
  189. msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!"
  190. #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
  191. msgid "Shared"
  192. msgstr "Elkarbanatuta"
  193. #: js/share.js:90
  194. msgid "Share"
  195. msgstr "Elkarbanatu"
  196. #: js/share.js:131 js/share.js:671
  197. msgid "Error while sharing"
  198. msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"
  199. #: js/share.js:142
  200. msgid "Error while unsharing"
  201. msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"
  202. #: js/share.js:149
  203. msgid "Error while changing permissions"
  204. msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"
  205. #: js/share.js:158
  206. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  207. msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin elkarbanatuta"
  208. #: js/share.js:160
  209. msgid "Shared with you by {owner}"
  210. msgstr "{owner}-k zurekin elkarbanatuta"
  211. #: js/share.js:183
  212. msgid "Share with"
  213. msgstr "Elkarbanatu honekin"
  214. #: js/share.js:188
  215. msgid "Share with link"
  216. msgstr "Elkarbanatu lotura batekin"
  217. #: js/share.js:191
  218. msgid "Password protect"
  219. msgstr "Babestu pasahitzarekin"
  220. #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
  221. msgid "Password"
  222. msgstr "Pasahitza"
  223. #: js/share.js:198
  224. msgid "Allow Public Upload"
  225. msgstr "Gaitu igotze publikoa"
  226. #: js/share.js:202
  227. msgid "Email link to person"
  228. msgstr "Postaz bidali lotura "
  229. #: js/share.js:203
  230. msgid "Send"
  231. msgstr "Bidali"
  232. #: js/share.js:208
  233. msgid "Set expiration date"
  234. msgstr "Ezarri muga data"
  235. #: js/share.js:209
  236. msgid "Expiration date"
  237. msgstr "Muga data"
  238. #: js/share.js:241
  239. msgid "Share via email:"
  240. msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:"
  241. #: js/share.js:243
  242. msgid "No people found"
  243. msgstr "Ez da inor aurkitu"
  244. #: js/share.js:281
  245. msgid "Resharing is not allowed"
  246. msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"
  247. #: js/share.js:317
  248. msgid "Shared in {item} with {user}"
  249. msgstr "{user}ekin {item}-n elkarbanatuta"
  250. #: js/share.js:338
  251. msgid "Unshare"
  252. msgstr "Ez elkarbanatu"
  253. #: js/share.js:350
  254. msgid "can edit"
  255. msgstr "editatu dezake"
  256. #: js/share.js:352
  257. msgid "access control"
  258. msgstr "sarrera kontrola"
  259. #: js/share.js:355
  260. msgid "create"
  261. msgstr "sortu"
  262. #: js/share.js:358
  263. msgid "update"
  264. msgstr "eguneratu"
  265. #: js/share.js:361
  266. msgid "delete"
  267. msgstr "ezabatu"
  268. #: js/share.js:364
  269. msgid "share"
  270. msgstr "elkarbanatu"
  271. #: js/share.js:398 js/share.js:618
  272. msgid "Password protected"
  273. msgstr "Pasahitzarekin babestuta"
  274. #: js/share.js:631
  275. msgid "Error unsetting expiration date"
  276. msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"
  277. #: js/share.js:643
  278. msgid "Error setting expiration date"
  279. msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"
  280. #: js/share.js:658
  281. msgid "Sending ..."
  282. msgstr "Bidaltzen ..."
  283. #: js/share.js:669
  284. msgid "Email sent"
  285. msgstr "Eposta bidalia"
  286. #: js/update.js:17
  287. msgid ""
  288. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  289. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  290. "community</a>."
  291. msgstr "Eguneraketa ez da ongi egin. Mesedez egin arazoaren txosten bat <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud komunitatearentzako</a>."
  292. #: js/update.js:21
  293. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  294. msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara."
  295. #: lostpassword/controller.php:60
  296. msgid "ownCloud password reset"
  297. msgstr "ownCloud-en pasahitza berrezarri"
  298. #: lostpassword/templates/email.php:2
  299. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  300. msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"
  301. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
  302. msgid ""
  303. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  304. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  305. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  306. msgstr "Zure pasahitza berrezartzeko lotura zure postara bidalia izan da.<br>Ez baduzu arrazoizko denbora \nepe batean jasotzen begiratu zure zabor-posta karpetan.<br>Hor ere ez badago kudeatzailearekin harremanetan ipini."
  307. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
  308. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  309. msgstr "Eskaerak huts egin du!<br>Ziur zaude posta/pasahitza zuzenak direla?"
  310. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  311. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  312. msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."
  313. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
  314. #: templates/login.php:19
  315. msgid "Username"
  316. msgstr "Erabiltzaile izena"
  317. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
  318. msgid ""
  319. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  320. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  321. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  322. "continue. Do you really want to continue?"
  323. msgstr "Zure fitxategiak enkriptaturik daude. Ez baduzu berreskuratze gakoa gaitzen pasahitza berrabiaraztean ez da zure fitxategiak berreskuratzeko modurik egongo. Zer egin ziur ez bazaude kudeatzailearekin harremanetan ipini jarraitu aurretik. Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
  324. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
  325. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  326. msgstr "Bai, nire pasahitza orain berrabiarazi nahi dut"
  327. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  328. msgid "Request reset"
  329. msgstr "Eskaera berrezarri da"
  330. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  331. msgid "Your password was reset"
  332. msgstr "Zure pasahitza berrezarri da"
  333. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  334. msgid "To login page"
  335. msgstr "Sarrera orrira"
  336. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  337. msgid "New password"
  338. msgstr "Pasahitz berria"
  339. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  340. msgid "Reset password"
  341. msgstr "Berrezarri pasahitza"
  342. #: strings.php:5
  343. msgid "Personal"
  344. msgstr "Pertsonala"
  345. #: strings.php:6
  346. msgid "Users"
  347. msgstr "Erabiltzaileak"
  348. #: strings.php:7
  349. msgid "Apps"
  350. msgstr "Aplikazioak"
  351. #: strings.php:8
  352. msgid "Admin"
  353. msgstr "Admin"
  354. #: strings.php:9
  355. msgid "Help"
  356. msgstr "Laguntza"
  357. #: templates/403.php:12
  358. msgid "Access forbidden"
  359. msgstr "Sarrera debekatuta"
  360. #: templates/404.php:12
  361. msgid "Cloud not found"
  362. msgstr "Ez da hodeia aurkitu"
  363. #: templates/altmail.php:2
  364. #, php-format
  365. msgid ""
  366. "Hey there,\n"
  367. "\n"
  368. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  369. "View it: %s\n"
  370. "\n"
  371. "Cheers!"
  372. msgstr "Kaixo\n\n%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.\nIkusi ezazu: %s\n\nOngi jarraitu!"
  373. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  374. msgid "Edit categories"
  375. msgstr "Editatu kategoriak"
  376. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  377. msgid "Add"
  378. msgstr "Gehitu"
  379. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  380. #: templates/installation.php:38
  381. msgid "Security Warning"
  382. msgstr "Segurtasun abisua"
  383. #: templates/installation.php:25
  384. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  385. msgstr "Zure PHP bertsioa NULL Byte erasoak (CVE-2006-7243) mendera dezake."
  386. #: templates/installation.php:26
  387. #, php-format
  388. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  389. msgstr "Mesedez eguneratu zure PHP instalazioa %s seguru erabiltzeko"
  390. #: templates/installation.php:32
  391. msgid ""
  392. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  393. "OpenSSL extension."
  394. msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."
  395. #: templates/installation.php:33
  396. msgid ""
  397. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  398. "password reset tokens and take over your account."
  399. msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."
  400. #: templates/installation.php:39
  401. msgid ""
  402. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  403. "because the .htaccess file does not work."
  404. msgstr "Zure data karpeta eta fitxategiak interneten bidez eskuragarri egon daitezke .htaccess fitxategia ez delako funtzionatzen ari."
  405. #: templates/installation.php:41
  406. #, php-format
  407. msgid ""
  408. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  409. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  410. msgstr "Zure zerbitrzaria ongi konfiguratzeko, mezedez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentazioa</a> ikusi."
  411. #: templates/installation.php:47
  412. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  413. msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"
  414. #: templates/installation.php:65
  415. msgid "Advanced"
  416. msgstr "Aurreratua"
  417. #: templates/installation.php:67
  418. msgid "Data folder"
  419. msgstr "Datuen karpeta"
  420. #: templates/installation.php:77
  421. msgid "Configure the database"
  422. msgstr "Konfiguratu datu basea"
  423. #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
  424. #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
  425. #: templates/installation.php:128
  426. msgid "will be used"
  427. msgstr "erabiliko da"
  428. #: templates/installation.php:140
  429. msgid "Database user"
  430. msgstr "Datubasearen erabiltzailea"
  431. #: templates/installation.php:147
  432. msgid "Database password"
  433. msgstr "Datubasearen pasahitza"
  434. #: templates/installation.php:152
  435. msgid "Database name"
  436. msgstr "Datubasearen izena"
  437. #: templates/installation.php:160
  438. msgid "Database tablespace"
  439. msgstr "Datu basearen taula-lekua"
  440. #: templates/installation.php:167
  441. msgid "Database host"
  442. msgstr "Datubasearen hostalaria"
  443. #: templates/installation.php:175
  444. msgid "Finish setup"
  445. msgstr "Bukatu konfigurazioa"
  446. #: templates/layout.user.php:41
  447. #, php-format
  448. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  449. msgstr "%s erabilgarri dago. Eguneratzeaz argibide gehiago eskuratu."
  450. #: templates/layout.user.php:66
  451. msgid "Log out"
  452. msgstr "Saioa bukatu"
  453. #: templates/login.php:9
  454. msgid "Automatic logon rejected!"
  455. msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!"
  456. #: templates/login.php:10
  457. msgid ""
  458. "If you did not change your password recently, your account may be "
  459. "compromised!"
  460. msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!"
  461. #: templates/login.php:12
  462. msgid "Please change your password to secure your account again."
  463. msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko."
  464. #: templates/login.php:34
  465. msgid "Lost your password?"
  466. msgstr "Galdu duzu pasahitza?"
  467. #: templates/login.php:39
  468. msgid "remember"
  469. msgstr "gogoratu"
  470. #: templates/login.php:41
  471. msgid "Log in"
  472. msgstr "Hasi saioa"
  473. #: templates/login.php:47
  474. msgid "Alternative Logins"
  475. msgstr "Beste erabiltzaile izenak"
  476. #: templates/mail.php:15
  477. #, php-format
  478. msgid ""
  479. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  480. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
  481. msgstr "Kaixo<br><br>%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.<br><a href=\"%s\">\nIkusi ezazu</a><br><br>Ongi jarraitu!"
  482. #: templates/part.pagenavi.php:3
  483. msgid "prev"
  484. msgstr "aurrekoa"
  485. #: templates/part.pagenavi.php:20
  486. msgid "next"
  487. msgstr "hurrengoa"
  488. #: templates/update.php:3
  489. #, php-format
  490. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  491. msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."