core.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # <kaztraz@gmail.com>, 2012.
  7. # <sveinng@gmail.com>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2012-12-31 00:04+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:48+0000\n"
  14. "Last-Translator: sveinn <sveinng@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/is/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: is\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:84
  22. #, php-format
  23. msgid "User %s shared a file with you"
  24. msgstr "Notandinn %s deildi skrá með þér"
  25. #: ajax/share.php:86
  26. #, php-format
  27. msgid "User %s shared a folder with you"
  28. msgstr "Notandinn %s deildi möppu með þér"
  29. #: ajax/share.php:88
  30. #, php-format
  31. msgid ""
  32. "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
  33. "%s"
  34. msgstr "Notandinn %s deildi skránni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
  35. #: ajax/share.php:90
  36. #, php-format
  37. msgid ""
  38. "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
  39. "here: %s"
  40. msgstr "Notandinn %s deildi möppunni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
  41. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  42. msgid "Category type not provided."
  43. msgstr "Flokkur ekki gefin"
  44. #: ajax/vcategories/add.php:30
  45. msgid "No category to add?"
  46. msgstr "Enginn flokkur til að <strong>bæta við</strong>?"
  47. #: ajax/vcategories/add.php:37
  48. msgid "This category already exists: "
  49. msgstr "Þessi flokkur er þegar til:"
  50. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  51. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  52. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  53. msgid "Object type not provided."
  54. msgstr "Tegund ekki í boði."
  55. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  56. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  57. #, php-format
  58. msgid "%s ID not provided."
  59. msgstr "%s ID ekki í boði."
  60. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  61. #, php-format
  62. msgid "Error adding %s to favorites."
  63. msgstr "Villa við að bæta %s við eftirlæti."
  64. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  65. msgid "No categories selected for deletion."
  66. msgstr "Enginn flokkur valinn til eyðingar."
  67. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  68. #, php-format
  69. msgid "Error removing %s from favorites."
  70. msgstr "Villa við að fjarlægja %s úr eftirlæti."
  71. #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
  72. msgid "Settings"
  73. msgstr "Stillingar"
  74. #: js/js.js:704
  75. msgid "seconds ago"
  76. msgstr "sek síðan"
  77. #: js/js.js:705
  78. msgid "1 minute ago"
  79. msgstr "1 min síðan"
  80. #: js/js.js:706
  81. msgid "{minutes} minutes ago"
  82. msgstr "{minutes} min síðan"
  83. #: js/js.js:707
  84. msgid "1 hour ago"
  85. msgstr "Fyrir 1 klst."
  86. #: js/js.js:708
  87. msgid "{hours} hours ago"
  88. msgstr "fyrir {hours} klst."
  89. #: js/js.js:709
  90. msgid "today"
  91. msgstr "í dag"
  92. #: js/js.js:710
  93. msgid "yesterday"
  94. msgstr "í gær"
  95. #: js/js.js:711
  96. msgid "{days} days ago"
  97. msgstr "{days} dagar síðan"
  98. #: js/js.js:712
  99. msgid "last month"
  100. msgstr "síðasta mánuði"
  101. #: js/js.js:713
  102. msgid "{months} months ago"
  103. msgstr "fyrir {months} mánuðum"
  104. #: js/js.js:714
  105. msgid "months ago"
  106. msgstr "mánuðir síðan"
  107. #: js/js.js:715
  108. msgid "last year"
  109. msgstr "síðasta ári"
  110. #: js/js.js:716
  111. msgid "years ago"
  112. msgstr "árum síðan"
  113. #: js/oc-dialogs.js:126
  114. msgid "Choose"
  115. msgstr "Veldu"
  116. #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
  117. msgid "Cancel"
  118. msgstr "Hætta við"
  119. #: js/oc-dialogs.js:162
  120. msgid "No"
  121. msgstr "Nei"
  122. #: js/oc-dialogs.js:163
  123. msgid "Yes"
  124. msgstr "Já"
  125. #: js/oc-dialogs.js:180
  126. msgid "Ok"
  127. msgstr "Í lagi"
  128. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  129. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  130. msgid "The object type is not specified."
  131. msgstr "Tegund ekki tilgreind"
  132. #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  133. #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
  134. #: js/share.js:566
  135. msgid "Error"
  136. msgstr "<strong>Villa</strong>"
  137. #: js/oc-vcategories.js:179
  138. msgid "The app name is not specified."
  139. msgstr "Nafn forrits ekki tilgreint"
  140. #: js/oc-vcategories.js:194
  141. msgid "The required file {file} is not installed!"
  142. msgstr "Umbeðina skráin {file} ekki tiltæk!"
  143. #: js/share.js:124 js/share.js:594
  144. msgid "Error while sharing"
  145. msgstr "Villa við deilingu"
  146. #: js/share.js:135
  147. msgid "Error while unsharing"
  148. msgstr "Villa við að hætta deilingu"
  149. #: js/share.js:142
  150. msgid "Error while changing permissions"
  151. msgstr "Villa við að breyta aðgangsheimildum"
  152. #: js/share.js:151
  153. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  154. msgstr "Deilt með þér og hópnum {group} af {owner}"
  155. #: js/share.js:153
  156. msgid "Shared with you by {owner}"
  157. msgstr "Deilt með þér af {owner}"
  158. #: js/share.js:158
  159. msgid "Share with"
  160. msgstr "Deila með"
  161. #: js/share.js:163
  162. msgid "Share with link"
  163. msgstr "Deila með veftengli"
  164. #: js/share.js:166
  165. msgid "Password protect"
  166. msgstr "Verja með lykilorði"
  167. #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
  168. #: templates/verify.php:13
  169. msgid "Password"
  170. msgstr "Lykilorð"
  171. #: js/share.js:172
  172. msgid "Email link to person"
  173. msgstr "Senda vefhlekk í tölvupóstu til notenda"
  174. #: js/share.js:173
  175. msgid "Send"
  176. msgstr "Senda"
  177. #: js/share.js:177
  178. msgid "Set expiration date"
  179. msgstr "Setja gildistíma"
  180. #: js/share.js:178
  181. msgid "Expiration date"
  182. msgstr "Gildir til"
  183. #: js/share.js:210
  184. msgid "Share via email:"
  185. msgstr "Deila með tölvupósti:"
  186. #: js/share.js:212
  187. msgid "No people found"
  188. msgstr "Engir notendur fundust"
  189. #: js/share.js:239
  190. msgid "Resharing is not allowed"
  191. msgstr "Endurdeiling er ekki leyfð"
  192. #: js/share.js:275
  193. msgid "Shared in {item} with {user}"
  194. msgstr "Deilt með {item} ásamt {user}"
  195. #: js/share.js:296
  196. msgid "Unshare"
  197. msgstr "Hætta deilingu"
  198. #: js/share.js:308
  199. msgid "can edit"
  200. msgstr "getur breytt"
  201. #: js/share.js:310
  202. msgid "access control"
  203. msgstr "aðgangsstýring"
  204. #: js/share.js:313
  205. msgid "create"
  206. msgstr "mynda"
  207. #: js/share.js:316
  208. msgid "update"
  209. msgstr "uppfæra"
  210. #: js/share.js:319
  211. msgid "delete"
  212. msgstr "eyða"
  213. #: js/share.js:322
  214. msgid "share"
  215. msgstr "deila"
  216. #: js/share.js:356 js/share.js:541
  217. msgid "Password protected"
  218. msgstr "Verja með lykilorði"
  219. #: js/share.js:554
  220. msgid "Error unsetting expiration date"
  221. msgstr "Villa við að aftengja gildistíma"
  222. #: js/share.js:566
  223. msgid "Error setting expiration date"
  224. msgstr "Villa við að setja gildistíma"
  225. #: js/share.js:581
  226. msgid "Sending ..."
  227. msgstr "Sendi ..."
  228. #: js/share.js:592
  229. msgid "Email sent"
  230. msgstr "Tölvupóstur sendur"
  231. #: lostpassword/controller.php:47
  232. msgid "ownCloud password reset"
  233. msgstr "endursetja ownCloud <strong>lykilorð</strong>"
  234. #: lostpassword/templates/email.php:2
  235. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  236. msgstr "Notað eftirfarandi veftengil til að endursetja lykilorðið þitt: {link}"
  237. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
  238. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  239. msgstr "Þú munt fá veftengil í tölvupósti til að endursetja lykilorðið."
  240. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
  241. msgid "Reset email send."
  242. msgstr "Beiðni um endursetningu send."
  243. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
  244. msgid "Request failed!"
  245. msgstr "Beiðni mistókst!"
  246. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
  247. #: templates/login.php:28
  248. msgid "Username"
  249. msgstr "Notendanafn"
  250. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
  251. msgid "Request reset"
  252. msgstr "Endursetja lykilorð"
  253. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  254. msgid "Your password was reset"
  255. msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið endursett."
  256. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  257. msgid "To login page"
  258. msgstr "Fara á innskráningarsíðu"
  259. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  260. msgid "New password"
  261. msgstr "Nýtt lykilorð"
  262. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  263. msgid "Reset password"
  264. msgstr "Endursetja lykilorð"
  265. #: strings.php:5
  266. msgid "Personal"
  267. msgstr "Persónustillingar"
  268. #: strings.php:6
  269. msgid "Users"
  270. msgstr "Notendur"
  271. #: strings.php:7
  272. msgid "Apps"
  273. msgstr "Forrit"
  274. #: strings.php:8
  275. msgid "Admin"
  276. msgstr "Vefstjórn"
  277. #: strings.php:9
  278. msgid "Help"
  279. msgstr "Help"
  280. #: templates/403.php:12
  281. msgid "Access forbidden"
  282. msgstr "Aðgangur bannaður"
  283. #: templates/404.php:12
  284. msgid "Cloud not found"
  285. msgstr "Skýið finnst eigi"
  286. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  287. msgid "Edit categories"
  288. msgstr "Breyta flokkum"
  289. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  290. msgid "Add"
  291. msgstr "Bæta"
  292. #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
  293. msgid "Security Warning"
  294. msgstr "Öryggis aðvörun"
  295. #: templates/installation.php:24
  296. msgid ""
  297. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  298. "OpenSSL extension."
  299. msgstr "Enginn traustur slembitölugjafi í boði, vinsamlegast virkjaðu PHP OpenSSL viðbótina."
  300. #: templates/installation.php:26
  301. msgid ""
  302. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  303. "password reset tokens and take over your account."
  304. msgstr "Án öruggs slembitölugjafa er mögulegt að sjá fyrir öryggis auðkenni til að endursetja lykilorð og komast inn á aðganginn þinn."
  305. #: templates/installation.php:32
  306. msgid ""
  307. "Your data directory and your files are probably accessible from the "
  308. "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
  309. "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
  310. "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
  311. " webserver document root."
  312. msgstr "Gagnamappan þín er að öllum líkindum aðgengileg frá internetinu. Skráin .htaccess sem fylgir með ownCloud er ekki að virka. Við mælum eindregið með því að þú stillir vefþjóninn þannig að gagnamappan verði ekki aðgengileg frá internetinu eða færir hana út fyrir vefrótina."
  313. #: templates/installation.php:36
  314. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  315. msgstr "Útbúa <strong>vefstjóra aðgang</strong>"
  316. #: templates/installation.php:50
  317. msgid "Advanced"
  318. msgstr "Ítarlegt"
  319. #: templates/installation.php:52
  320. msgid "Data folder"
  321. msgstr "Gagnamappa"
  322. #: templates/installation.php:59
  323. msgid "Configure the database"
  324. msgstr "Stilla gagnagrunn"
  325. #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
  326. #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
  327. msgid "will be used"
  328. msgstr "verður notað"
  329. #: templates/installation.php:107
  330. msgid "Database user"
  331. msgstr "Notandi gagnagrunns"
  332. #: templates/installation.php:111
  333. msgid "Database password"
  334. msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
  335. #: templates/installation.php:115
  336. msgid "Database name"
  337. msgstr "Nafn gagnagrunns"
  338. #: templates/installation.php:123
  339. msgid "Database tablespace"
  340. msgstr "Töflusvæði gagnagrunns"
  341. #: templates/installation.php:129
  342. msgid "Database host"
  343. msgstr "Netþjónn gagnagrunns"
  344. #: templates/installation.php:134
  345. msgid "Finish setup"
  346. msgstr "Ljúka uppsetningu"
  347. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  348. msgid "Sunday"
  349. msgstr "Sunnudagur"
  350. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  351. msgid "Monday"
  352. msgstr "Mánudagur"
  353. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  354. msgid "Tuesday"
  355. msgstr "Þriðjudagur"
  356. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  357. msgid "Wednesday"
  358. msgstr "Miðvikudagur"
  359. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  360. msgid "Thursday"
  361. msgstr "Fimmtudagur"
  362. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  363. msgid "Friday"
  364. msgstr "Föstudagur"
  365. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  366. msgid "Saturday"
  367. msgstr "Laugardagur"
  368. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  369. msgid "January"
  370. msgstr "Janúar"
  371. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  372. msgid "February"
  373. msgstr "Febrúar"
  374. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  375. msgid "March"
  376. msgstr "Mars"
  377. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  378. msgid "April"
  379. msgstr "Apríl"
  380. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  381. msgid "May"
  382. msgstr "Maí"
  383. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  384. msgid "June"
  385. msgstr "Júní"
  386. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  387. msgid "July"
  388. msgstr "Júlí"
  389. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  390. msgid "August"
  391. msgstr "Ágúst"
  392. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  393. msgid "September"
  394. msgstr "September"
  395. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  396. msgid "October"
  397. msgstr "Október"
  398. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  399. msgid "November"
  400. msgstr "Nóvember"
  401. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  402. msgid "December"
  403. msgstr "Desember"
  404. #: templates/layout.guest.php:42
  405. msgid "web services under your control"
  406. msgstr "vefþjónusta undir þinni stjórn"
  407. #: templates/layout.user.php:45
  408. msgid "Log out"
  409. msgstr "Útskrá"
  410. #: templates/login.php:10
  411. msgid "Automatic logon rejected!"
  412. msgstr "Sjálfvirkri innskráningu hafnað!"
  413. #: templates/login.php:11
  414. msgid ""
  415. "If you did not change your password recently, your account may be "
  416. "compromised!"
  417. msgstr "Ef þú breyttir ekki lykilorðinu þínu fyrir skömmu, er mögulegt að einhver annar hafi komist inn á aðganginn þinn."
  418. #: templates/login.php:13
  419. msgid "Please change your password to secure your account again."
  420. msgstr "Vinsamlegast breyttu lykilorðinu þínu til að tryggja öryggi þitt."
  421. #: templates/login.php:19
  422. msgid "Lost your password?"
  423. msgstr "Týndir þú lykilorðinu?"
  424. #: templates/login.php:39
  425. msgid "remember"
  426. msgstr "muna eftir mér"
  427. #: templates/login.php:41
  428. msgid "Log in"
  429. msgstr "<strong>Skrá inn</strong>"
  430. #: templates/logout.php:1
  431. msgid "You are logged out."
  432. msgstr "Þú ert útskráð(ur)."
  433. #: templates/part.pagenavi.php:3
  434. msgid "prev"
  435. msgstr "fyrra"
  436. #: templates/part.pagenavi.php:20
  437. msgid "next"
  438. msgstr "næsta"
  439. #: templates/verify.php:5
  440. msgid "Security Warning!"
  441. msgstr "Öryggis aðvörun!"
  442. #: templates/verify.php:6
  443. msgid ""
  444. "Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
  445. "occasionally asked to enter your password again."
  446. msgstr "Vinsamlegast staðfestu lykilorðið þitt.<br/>Í öryggisskyni munum við biðja þig um að skipta um lykilorð af og til."
  447. #: templates/verify.php:16
  448. msgid "Verify"
  449. msgstr "Staðfesta"