core.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # <daniel@mouxy.net>, 2012.
  7. # Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012.
  8. # <helder.meneses@gmail.com>, 2011, 2012.
  9. # Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012.
  10. # Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2012.
  11. # <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012.
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:13+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2012-12-17 01:27+0000\n"
  18. "Last-Translator: Mouxy <daniel@mouxy.net>\n"
  19. "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: pt_PT\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. #: ajax/share.php:84
  26. #, php-format
  27. msgid "User %s shared a file with you"
  28. msgstr "O utilizador %s partilhou um ficheiro consigo."
  29. #: ajax/share.php:86
  30. #, php-format
  31. msgid "User %s shared a folder with you"
  32. msgstr "O utilizador %s partilhou uma pasta consigo."
  33. #: ajax/share.php:88
  34. #, php-format
  35. msgid ""
  36. "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
  37. "%s"
  38. msgstr "O utilizador %s partilhou o ficheiro \"%s\" consigo. Está disponível para download aqui: %s"
  39. #: ajax/share.php:90
  40. #, php-format
  41. msgid ""
  42. "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
  43. "here: %s"
  44. msgstr "O utilizador %s partilhou a pasta \"%s\" consigo. Está disponível para download aqui: %s"
  45. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  46. msgid "Category type not provided."
  47. msgstr "Tipo de categoria não fornecido"
  48. #: ajax/vcategories/add.php:30
  49. msgid "No category to add?"
  50. msgstr "Nenhuma categoria para adicionar?"
  51. #: ajax/vcategories/add.php:37
  52. msgid "This category already exists: "
  53. msgstr "Esta categoria já existe:"
  54. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  55. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  56. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  57. msgid "Object type not provided."
  58. msgstr "Tipo de objecto não fornecido"
  59. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  60. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  61. #, php-format
  62. msgid "%s ID not provided."
  63. msgstr "ID %s não fornecido"
  64. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  65. #, php-format
  66. msgid "Error adding %s to favorites."
  67. msgstr "Erro a adicionar %s aos favoritos"
  68. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  69. msgid "No categories selected for deletion."
  70. msgstr "Nenhuma categoria seleccionar para eliminar"
  71. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  72. #, php-format
  73. msgid "Error removing %s from favorites."
  74. msgstr "Erro a remover %s dos favoritos."
  75. #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
  76. msgid "Settings"
  77. msgstr "Definições"
  78. #: js/js.js:704
  79. msgid "seconds ago"
  80. msgstr "Minutos atrás"
  81. #: js/js.js:705
  82. msgid "1 minute ago"
  83. msgstr "Falta 1 minuto"
  84. #: js/js.js:706
  85. msgid "{minutes} minutes ago"
  86. msgstr "{minutes} minutos atrás"
  87. #: js/js.js:707
  88. msgid "1 hour ago"
  89. msgstr "Há 1 hora"
  90. #: js/js.js:708
  91. msgid "{hours} hours ago"
  92. msgstr "Há {hours} horas atrás"
  93. #: js/js.js:709
  94. msgid "today"
  95. msgstr "hoje"
  96. #: js/js.js:710
  97. msgid "yesterday"
  98. msgstr "ontem"
  99. #: js/js.js:711
  100. msgid "{days} days ago"
  101. msgstr "{days} dias atrás"
  102. #: js/js.js:712
  103. msgid "last month"
  104. msgstr "ultímo mês"
  105. #: js/js.js:713
  106. msgid "{months} months ago"
  107. msgstr "Há {months} meses atrás"
  108. #: js/js.js:714
  109. msgid "months ago"
  110. msgstr "meses atrás"
  111. #: js/js.js:715
  112. msgid "last year"
  113. msgstr "ano passado"
  114. #: js/js.js:716
  115. msgid "years ago"
  116. msgstr "anos atrás"
  117. #: js/oc-dialogs.js:126
  118. msgid "Choose"
  119. msgstr "Escolha"
  120. #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
  121. msgid "Cancel"
  122. msgstr "Cancelar"
  123. #: js/oc-dialogs.js:162
  124. msgid "No"
  125. msgstr "Não"
  126. #: js/oc-dialogs.js:163
  127. msgid "Yes"
  128. msgstr "Sim"
  129. #: js/oc-dialogs.js:180
  130. msgid "Ok"
  131. msgstr "Ok"
  132. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  133. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  134. msgid "The object type is not specified."
  135. msgstr "O tipo de objecto não foi especificado"
  136. #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  137. #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
  138. #: js/share.js:553
  139. msgid "Error"
  140. msgstr "Erro"
  141. #: js/oc-vcategories.js:179
  142. msgid "The app name is not specified."
  143. msgstr "O nome da aplicação não foi especificado"
  144. #: js/oc-vcategories.js:194
  145. msgid "The required file {file} is not installed!"
  146. msgstr "O ficheiro necessário {file} não está instalado!"
  147. #: js/share.js:124 js/share.js:581
  148. msgid "Error while sharing"
  149. msgstr "Erro ao partilhar"
  150. #: js/share.js:135
  151. msgid "Error while unsharing"
  152. msgstr "Erro ao deixar de partilhar"
  153. #: js/share.js:142
  154. msgid "Error while changing permissions"
  155. msgstr "Erro ao mudar permissões"
  156. #: js/share.js:151
  157. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  158. msgstr "Partilhado consigo e com o grupo {group} por {owner}"
  159. #: js/share.js:153
  160. msgid "Shared with you by {owner}"
  161. msgstr "Partilhado consigo por {owner}"
  162. #: js/share.js:158
  163. msgid "Share with"
  164. msgstr "Partilhar com"
  165. #: js/share.js:163
  166. msgid "Share with link"
  167. msgstr "Partilhar com link"
  168. #: js/share.js:164
  169. msgid "Password protect"
  170. msgstr "Proteger com palavra-passe"
  171. #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:26
  172. #: templates/verify.php:13
  173. msgid "Password"
  174. msgstr "Palavra chave"
  175. #: js/share.js:172
  176. msgid "Email link to person"
  177. msgstr "Enviar o link por e-mail"
  178. #: js/share.js:173
  179. msgid "Send"
  180. msgstr "Enviar"
  181. #: js/share.js:177
  182. msgid "Set expiration date"
  183. msgstr "Especificar data de expiração"
  184. #: js/share.js:178
  185. msgid "Expiration date"
  186. msgstr "Data de expiração"
  187. #: js/share.js:210
  188. msgid "Share via email:"
  189. msgstr "Partilhar via email:"
  190. #: js/share.js:212
  191. msgid "No people found"
  192. msgstr "Não foi encontrado ninguém"
  193. #: js/share.js:239
  194. msgid "Resharing is not allowed"
  195. msgstr "Não é permitido partilhar de novo"
  196. #: js/share.js:275
  197. msgid "Shared in {item} with {user}"
  198. msgstr "Partilhado em {item} com {user}"
  199. #: js/share.js:296
  200. msgid "Unshare"
  201. msgstr "Deixar de partilhar"
  202. #: js/share.js:308
  203. msgid "can edit"
  204. msgstr "pode editar"
  205. #: js/share.js:310
  206. msgid "access control"
  207. msgstr "Controlo de acesso"
  208. #: js/share.js:313
  209. msgid "create"
  210. msgstr "criar"
  211. #: js/share.js:316
  212. msgid "update"
  213. msgstr "actualizar"
  214. #: js/share.js:319
  215. msgid "delete"
  216. msgstr "apagar"
  217. #: js/share.js:322
  218. msgid "share"
  219. msgstr "partilhar"
  220. #: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
  221. msgid "Password protected"
  222. msgstr "Protegido com palavra-passe"
  223. #: js/share.js:541
  224. msgid "Error unsetting expiration date"
  225. msgstr "Erro ao retirar a data de expiração"
  226. #: js/share.js:553
  227. msgid "Error setting expiration date"
  228. msgstr "Erro ao aplicar a data de expiração"
  229. #: js/share.js:568
  230. msgid "Sending ..."
  231. msgstr "A Enviar..."
  232. #: js/share.js:579
  233. msgid "Email sent"
  234. msgstr "E-mail enviado com sucesso!"
  235. #: lostpassword/controller.php:47
  236. msgid "ownCloud password reset"
  237. msgstr "Reposição da password ownCloud"
  238. #: lostpassword/templates/email.php:2
  239. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  240. msgstr "Use o seguinte endereço para repor a sua password: {link}"
  241. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
  242. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  243. msgstr "Vai receber um endereço para repor a sua password"
  244. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
  245. msgid "Reset email send."
  246. msgstr "E-mail de reinicialização enviado."
  247. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
  248. msgid "Request failed!"
  249. msgstr "O pedido falhou!"
  250. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
  251. #: templates/login.php:21
  252. msgid "Username"
  253. msgstr "Utilizador"
  254. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
  255. msgid "Request reset"
  256. msgstr "Pedir reposição"
  257. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  258. msgid "Your password was reset"
  259. msgstr "A sua password foi reposta"
  260. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  261. msgid "To login page"
  262. msgstr "Para a página de conexão"
  263. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  264. msgid "New password"
  265. msgstr "Nova password"
  266. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  267. msgid "Reset password"
  268. msgstr "Repor password"
  269. #: strings.php:5
  270. msgid "Personal"
  271. msgstr "Pessoal"
  272. #: strings.php:6
  273. msgid "Users"
  274. msgstr "Utilizadores"
  275. #: strings.php:7
  276. msgid "Apps"
  277. msgstr "Aplicações"
  278. #: strings.php:8
  279. msgid "Admin"
  280. msgstr "Admin"
  281. #: strings.php:9
  282. msgid "Help"
  283. msgstr "Ajuda"
  284. #: templates/403.php:12
  285. msgid "Access forbidden"
  286. msgstr "Acesso interdito"
  287. #: templates/404.php:12
  288. msgid "Cloud not found"
  289. msgstr "Cloud nao encontrada"
  290. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  291. msgid "Edit categories"
  292. msgstr "Editar categorias"
  293. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  294. msgid "Add"
  295. msgstr "Adicionar"
  296. #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
  297. msgid "Security Warning"
  298. msgstr "Aviso de Segurança"
  299. #: templates/installation.php:24
  300. msgid ""
  301. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  302. "OpenSSL extension."
  303. msgstr "Não existe nenhum gerador seguro de números aleatórios, por favor, active a extensão OpenSSL no PHP."
  304. #: templates/installation.php:26
  305. msgid ""
  306. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  307. "password reset tokens and take over your account."
  308. msgstr "Sem nenhum gerador seguro de números aleatórios, uma pessoa mal intencionada pode prever a sua password, reiniciar as seguranças adicionais e tomar conta da sua conta. "
  309. #: templates/installation.php:32
  310. msgid ""
  311. "Your data directory and your files are probably accessible from the "
  312. "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
  313. "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
  314. "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
  315. " webserver document root."
  316. msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
  317. #: templates/installation.php:36
  318. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  319. msgstr "Criar uma <strong>conta administrativa</strong>"
  320. #: templates/installation.php:50
  321. msgid "Advanced"
  322. msgstr "Avançado"
  323. #: templates/installation.php:52
  324. msgid "Data folder"
  325. msgstr "Pasta de dados"
  326. #: templates/installation.php:59
  327. msgid "Configure the database"
  328. msgstr "Configure a base de dados"
  329. #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
  330. #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
  331. msgid "will be used"
  332. msgstr "vai ser usada"
  333. #: templates/installation.php:107
  334. msgid "Database user"
  335. msgstr "Utilizador da base de dados"
  336. #: templates/installation.php:111
  337. msgid "Database password"
  338. msgstr "Password da base de dados"
  339. #: templates/installation.php:115
  340. msgid "Database name"
  341. msgstr "Nome da base de dados"
  342. #: templates/installation.php:123
  343. msgid "Database tablespace"
  344. msgstr "Tablespace da base de dados"
  345. #: templates/installation.php:129
  346. msgid "Database host"
  347. msgstr "Host da base de dados"
  348. #: templates/installation.php:134
  349. msgid "Finish setup"
  350. msgstr "Acabar instalação"
  351. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  352. msgid "Sunday"
  353. msgstr "Domingo"
  354. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  355. msgid "Monday"
  356. msgstr "Segunda"
  357. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  358. msgid "Tuesday"
  359. msgstr "Terça"
  360. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  361. msgid "Wednesday"
  362. msgstr "Quarta"
  363. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  364. msgid "Thursday"
  365. msgstr "Quinta"
  366. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  367. msgid "Friday"
  368. msgstr "Sexta"
  369. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  370. msgid "Saturday"
  371. msgstr "Sábado"
  372. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  373. msgid "January"
  374. msgstr "Janeiro"
  375. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  376. msgid "February"
  377. msgstr "Fevereiro"
  378. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  379. msgid "March"
  380. msgstr "Março"
  381. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  382. msgid "April"
  383. msgstr "Abril"
  384. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  385. msgid "May"
  386. msgstr "Maio"
  387. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  388. msgid "June"
  389. msgstr "Junho"
  390. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  391. msgid "July"
  392. msgstr "Julho"
  393. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  394. msgid "August"
  395. msgstr "Agosto"
  396. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  397. msgid "September"
  398. msgstr "Setembro"
  399. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  400. msgid "October"
  401. msgstr "Outubro"
  402. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  403. msgid "November"
  404. msgstr "Novembro"
  405. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  406. msgid "December"
  407. msgstr "Dezembro"
  408. #: templates/layout.guest.php:42
  409. msgid "web services under your control"
  410. msgstr "serviços web sob o seu controlo"
  411. #: templates/layout.user.php:45
  412. msgid "Log out"
  413. msgstr "Sair"
  414. #: templates/login.php:8
  415. msgid "Automatic logon rejected!"
  416. msgstr "Login automático rejeitado!"
  417. #: templates/login.php:9
  418. msgid ""
  419. "If you did not change your password recently, your account may be "
  420. "compromised!"
  421. msgstr "Se não mudou a sua palavra-passe recentemente, a sua conta pode ter sido comprometida!"
  422. #: templates/login.php:10
  423. msgid "Please change your password to secure your account again."
  424. msgstr "Por favor mude a sua palavra-passe para assegurar a sua conta de novo."
  425. #: templates/login.php:15
  426. msgid "Lost your password?"
  427. msgstr "Esqueceu a sua password?"
  428. #: templates/login.php:29
  429. msgid "remember"
  430. msgstr "lembrar"
  431. #: templates/login.php:30
  432. msgid "Log in"
  433. msgstr "Entrar"
  434. #: templates/logout.php:1
  435. msgid "You are logged out."
  436. msgstr "Estás desconetado."
  437. #: templates/part.pagenavi.php:3
  438. msgid "prev"
  439. msgstr "anterior"
  440. #: templates/part.pagenavi.php:20
  441. msgid "next"
  442. msgstr "seguinte"
  443. #: templates/verify.php:5
  444. msgid "Security Warning!"
  445. msgstr "Aviso de Segurança!"
  446. #: templates/verify.php:6
  447. msgid ""
  448. "Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
  449. "occasionally asked to enter your password again."
  450. msgstr "Por favor verifique a sua palavra-passe. <br/>Por razões de segurança, pode ser-lhe perguntada, ocasionalmente, a sua palavra-passe de novo."
  451. #: templates/verify.php:16
  452. msgid "Verify"
  453. msgstr "Verificar"