core.po 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # <cdewqazxsqwe@gmail.com>, 2012.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2012-12-22 00:24+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2012-12-21 08:08+0000\n"
  13. "Last-Translator: AnnaSch <cdewqazxsqwe@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru_RU/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: ru_RU\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. #: ajax/share.php:84
  21. #, php-format
  22. msgid "User %s shared a file with you"
  23. msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к файлу"
  24. #: ajax/share.php:86
  25. #, php-format
  26. msgid "User %s shared a folder with you"
  27. msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к папке"
  28. #: ajax/share.php:88
  29. #, php-format
  30. msgid ""
  31. "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
  32. "%s"
  33. msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к файлу \"%s\". Он доступен для загрузки здесь: %s"
  34. #: ajax/share.php:90
  35. #, php-format
  36. msgid ""
  37. "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
  38. "here: %s"
  39. msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к папке \"%s\". Она доступена для загрузки здесь: %s"
  40. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  41. msgid "Category type not provided."
  42. msgstr "Тип категории не предоставлен."
  43. #: ajax/vcategories/add.php:30
  44. msgid "No category to add?"
  45. msgstr "Нет категории для добавления?"
  46. #: ajax/vcategories/add.php:37
  47. msgid "This category already exists: "
  48. msgstr "Эта категория уже существует:"
  49. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  50. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  51. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  52. msgid "Object type not provided."
  53. msgstr "Тип объекта не предоставлен."
  54. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  55. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  56. #, php-format
  57. msgid "%s ID not provided."
  58. msgstr "%s ID не предоставлен."
  59. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  60. #, php-format
  61. msgid "Error adding %s to favorites."
  62. msgstr "Ошибка добавления %s в избранное."
  63. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  64. msgid "No categories selected for deletion."
  65. msgstr "Нет категорий, выбранных для удаления."
  66. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  67. #, php-format
  68. msgid "Error removing %s from favorites."
  69. msgstr "Ошибка удаления %s из избранного."
  70. #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
  71. msgid "Settings"
  72. msgstr "Настройки"
  73. #: js/js.js:704
  74. msgid "seconds ago"
  75. msgstr "секунд назад"
  76. #: js/js.js:705
  77. msgid "1 minute ago"
  78. msgstr " 1 минуту назад"
  79. #: js/js.js:706
  80. msgid "{minutes} minutes ago"
  81. msgstr "{минуты} минут назад"
  82. #: js/js.js:707
  83. msgid "1 hour ago"
  84. msgstr "1 час назад"
  85. #: js/js.js:708
  86. msgid "{hours} hours ago"
  87. msgstr "{часы} часов назад"
  88. #: js/js.js:709
  89. msgid "today"
  90. msgstr "сегодня"
  91. #: js/js.js:710
  92. msgid "yesterday"
  93. msgstr "вчера"
  94. #: js/js.js:711
  95. msgid "{days} days ago"
  96. msgstr "{дни} дней назад"
  97. #: js/js.js:712
  98. msgid "last month"
  99. msgstr "в прошлом месяце"
  100. #: js/js.js:713
  101. msgid "{months} months ago"
  102. msgstr "{месяцы} месяцев назад"
  103. #: js/js.js:714
  104. msgid "months ago"
  105. msgstr "месяц назад"
  106. #: js/js.js:715
  107. msgid "last year"
  108. msgstr "в прошлом году"
  109. #: js/js.js:716
  110. msgid "years ago"
  111. msgstr "лет назад"
  112. #: js/oc-dialogs.js:126
  113. msgid "Choose"
  114. msgstr "Выбрать"
  115. #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
  116. msgid "Cancel"
  117. msgstr "Отмена"
  118. #: js/oc-dialogs.js:162
  119. msgid "No"
  120. msgstr "Нет"
  121. #: js/oc-dialogs.js:163
  122. msgid "Yes"
  123. msgstr "Да"
  124. #: js/oc-dialogs.js:180
  125. msgid "Ok"
  126. msgstr "Да"
  127. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  128. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  129. msgid "The object type is not specified."
  130. msgstr "Тип объекта не указан."
  131. #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  132. #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
  133. #: js/share.js:566
  134. msgid "Error"
  135. msgstr "Ошибка"
  136. #: js/oc-vcategories.js:179
  137. msgid "The app name is not specified."
  138. msgstr "Имя приложения не указано."
  139. #: js/oc-vcategories.js:194
  140. msgid "The required file {file} is not installed!"
  141. msgstr "Требуемый файл {файл} не установлен!"
  142. #: js/share.js:124 js/share.js:594
  143. msgid "Error while sharing"
  144. msgstr "Ошибка создания общего доступа"
  145. #: js/share.js:135
  146. msgid "Error while unsharing"
  147. msgstr "Ошибка отключения общего доступа"
  148. #: js/share.js:142
  149. msgid "Error while changing permissions"
  150. msgstr "Ошибка при изменении прав доступа"
  151. #: js/share.js:151
  152. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  153. msgstr "Опубликовано для Вас и группы {группа} {собственник}"
  154. #: js/share.js:153
  155. msgid "Shared with you by {owner}"
  156. msgstr "Опубликовано для Вас {собственник}"
  157. #: js/share.js:158
  158. msgid "Share with"
  159. msgstr "Сделать общим с"
  160. #: js/share.js:163
  161. msgid "Share with link"
  162. msgstr "Опубликовать с ссылкой"
  163. #: js/share.js:166
  164. msgid "Password protect"
  165. msgstr "Защитить паролем"
  166. #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
  167. #: templates/verify.php:13
  168. msgid "Password"
  169. msgstr "Пароль"
  170. #: js/share.js:172
  171. msgid "Email link to person"
  172. msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
  173. #: js/share.js:173
  174. msgid "Send"
  175. msgstr "Отправить"
  176. #: js/share.js:177
  177. msgid "Set expiration date"
  178. msgstr "Установить срок действия"
  179. #: js/share.js:178
  180. msgid "Expiration date"
  181. msgstr "Дата истечения срока действия"
  182. #: js/share.js:210
  183. msgid "Share via email:"
  184. msgstr "Сделать общедоступным посредством email:"
  185. #: js/share.js:212
  186. msgid "No people found"
  187. msgstr "Не найдено людей"
  188. #: js/share.js:239
  189. msgid "Resharing is not allowed"
  190. msgstr "Рекурсивный общий доступ не разрешен"
  191. #: js/share.js:275
  192. msgid "Shared in {item} with {user}"
  193. msgstr "Совместное использование в {объект} с {пользователь}"
  194. #: js/share.js:296
  195. msgid "Unshare"
  196. msgstr "Отключить общий доступ"
  197. #: js/share.js:308
  198. msgid "can edit"
  199. msgstr "возможно редактирование"
  200. #: js/share.js:310
  201. msgid "access control"
  202. msgstr "контроль доступа"
  203. #: js/share.js:313
  204. msgid "create"
  205. msgstr "создать"
  206. #: js/share.js:316
  207. msgid "update"
  208. msgstr "обновить"
  209. #: js/share.js:319
  210. msgid "delete"
  211. msgstr "удалить"
  212. #: js/share.js:322
  213. msgid "share"
  214. msgstr "сделать общим"
  215. #: js/share.js:356 js/share.js:541
  216. msgid "Password protected"
  217. msgstr "Пароль защищен"
  218. #: js/share.js:554
  219. msgid "Error unsetting expiration date"
  220. msgstr "Ошибка при отключении даты истечения срока действия"
  221. #: js/share.js:566
  222. msgid "Error setting expiration date"
  223. msgstr "Ошибка при установке даты истечения срока действия"
  224. #: js/share.js:581
  225. msgid "Sending ..."
  226. msgstr "Отправка ..."
  227. #: js/share.js:592
  228. msgid "Email sent"
  229. msgstr "Письмо отправлено"
  230. #: lostpassword/controller.php:47
  231. msgid "ownCloud password reset"
  232. msgstr "Переназначение пароля"
  233. #: lostpassword/templates/email.php:2
  234. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  235. msgstr "Воспользуйтесь следующей ссылкой для переназначения пароля: {link}"
  236. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
  237. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  238. msgstr "Вы получите ссылку для восстановления пароля по электронной почте."
  239. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
  240. msgid "Reset email send."
  241. msgstr "Сброс отправки email."
  242. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
  243. msgid "Request failed!"
  244. msgstr "Не удалось выполнить запрос!"
  245. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
  246. #: templates/login.php:28
  247. msgid "Username"
  248. msgstr "Имя пользователя"
  249. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
  250. msgid "Request reset"
  251. msgstr "Сброс запроса"
  252. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  253. msgid "Your password was reset"
  254. msgstr "Ваш пароль был переустановлен"
  255. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  256. msgid "To login page"
  257. msgstr "На страницу входа"
  258. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  259. msgid "New password"
  260. msgstr "Новый пароль"
  261. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  262. msgid "Reset password"
  263. msgstr "Переназначение пароля"
  264. #: strings.php:5
  265. msgid "Personal"
  266. msgstr "Персональный"
  267. #: strings.php:6
  268. msgid "Users"
  269. msgstr "Пользователи"
  270. #: strings.php:7
  271. msgid "Apps"
  272. msgstr "Приложения"
  273. #: strings.php:8
  274. msgid "Admin"
  275. msgstr "Администратор"
  276. #: strings.php:9
  277. msgid "Help"
  278. msgstr "Помощь"
  279. #: templates/403.php:12
  280. msgid "Access forbidden"
  281. msgstr "Доступ запрещен"
  282. #: templates/404.php:12
  283. msgid "Cloud not found"
  284. msgstr "Облако не найдено"
  285. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  286. msgid "Edit categories"
  287. msgstr "Редактирование категорий"
  288. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  289. msgid "Add"
  290. msgstr "Добавить"
  291. #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
  292. msgid "Security Warning"
  293. msgstr "Предупреждение системы безопасности"
  294. #: templates/installation.php:24
  295. msgid ""
  296. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  297. "OpenSSL extension."
  298. msgstr "Нет доступного защищенного генератора случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."
  299. #: templates/installation.php:26
  300. msgid ""
  301. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  302. "password reset tokens and take over your account."
  303. msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может спрогнозировать пароль, сбросить учетные данные и завладеть Вашим аккаунтом."
  304. #: templates/installation.php:32
  305. msgid ""
  306. "Your data directory and your files are probably accessible from the "
  307. "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
  308. "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
  309. "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
  310. " webserver document root."
  311. msgstr "Ваши каталоги данных и файлы, вероятно, доступны из Интернета. Файл .htaccess, предоставляемый ownCloud, не работает. Мы настоятельно рекомендуем Вам настроить вебсервер таким образом, чтобы каталоги данных больше не были доступны, или переместить их за пределы корневого каталога документов веб-сервера."
  312. #: templates/installation.php:36
  313. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  314. msgstr "Создать <strong>admin account</strong>"
  315. #: templates/installation.php:50
  316. msgid "Advanced"
  317. msgstr "Расширенный"
  318. #: templates/installation.php:52
  319. msgid "Data folder"
  320. msgstr "Папка данных"
  321. #: templates/installation.php:59
  322. msgid "Configure the database"
  323. msgstr "Настроить базу данных"
  324. #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
  325. #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
  326. msgid "will be used"
  327. msgstr "будет использоваться"
  328. #: templates/installation.php:107
  329. msgid "Database user"
  330. msgstr "Пользователь базы данных"
  331. #: templates/installation.php:111
  332. msgid "Database password"
  333. msgstr "Пароль базы данных"
  334. #: templates/installation.php:115
  335. msgid "Database name"
  336. msgstr "Имя базы данных"
  337. #: templates/installation.php:123
  338. msgid "Database tablespace"
  339. msgstr "Табличная область базы данных"
  340. #: templates/installation.php:129
  341. msgid "Database host"
  342. msgstr "Сервер базы данных"
  343. #: templates/installation.php:134
  344. msgid "Finish setup"
  345. msgstr "Завершение настройки"
  346. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  347. msgid "Sunday"
  348. msgstr "Воскресенье"
  349. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  350. msgid "Monday"
  351. msgstr "Понедельник"
  352. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  353. msgid "Tuesday"
  354. msgstr "Вторник"
  355. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  356. msgid "Wednesday"
  357. msgstr "Среда"
  358. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  359. msgid "Thursday"
  360. msgstr "Четверг"
  361. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  362. msgid "Friday"
  363. msgstr "Пятница"
  364. #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
  365. msgid "Saturday"
  366. msgstr "Суббота"
  367. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  368. msgid "January"
  369. msgstr "Январь"
  370. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  371. msgid "February"
  372. msgstr "Февраль"
  373. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  374. msgid "March"
  375. msgstr "Март"
  376. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  377. msgid "April"
  378. msgstr "Апрель"
  379. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  380. msgid "May"
  381. msgstr "Май"
  382. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  383. msgid "June"
  384. msgstr "Июнь"
  385. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  386. msgid "July"
  387. msgstr "Июль"
  388. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  389. msgid "August"
  390. msgstr "Август"
  391. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  392. msgid "September"
  393. msgstr "Сентябрь"
  394. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  395. msgid "October"
  396. msgstr "Октябрь"
  397. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  398. msgid "November"
  399. msgstr "Ноябрь"
  400. #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
  401. msgid "December"
  402. msgstr "Декабрь"
  403. #: templates/layout.guest.php:42
  404. msgid "web services under your control"
  405. msgstr "веб-сервисы под Вашим контролем"
  406. #: templates/layout.user.php:45
  407. msgid "Log out"
  408. msgstr "Выйти"
  409. #: templates/login.php:10
  410. msgid "Automatic logon rejected!"
  411. msgstr "Автоматический вход в систему отклонен!"
  412. #: templates/login.php:11
  413. msgid ""
  414. "If you did not change your password recently, your account may be "
  415. "compromised!"
  416. msgstr "Если Вы недавно не меняли пароль, Ваш аккаунт может быть подвергнут опасности!"
  417. #: templates/login.php:13
  418. msgid "Please change your password to secure your account again."
  419. msgstr "Пожалуйста, измените пароль, чтобы защитить ваш аккаунт еще раз."
  420. #: templates/login.php:19
  421. msgid "Lost your password?"
  422. msgstr "Забыли пароль?"
  423. #: templates/login.php:39
  424. msgid "remember"
  425. msgstr "запомнить"
  426. #: templates/login.php:41
  427. msgid "Log in"
  428. msgstr "Войти"
  429. #: templates/logout.php:1
  430. msgid "You are logged out."
  431. msgstr "Вы вышли из системы."
  432. #: templates/part.pagenavi.php:3
  433. msgid "prev"
  434. msgstr "предыдущий"
  435. #: templates/part.pagenavi.php:20
  436. msgid "next"
  437. msgstr "следующий"
  438. #: templates/verify.php:5
  439. msgid "Security Warning!"
  440. msgstr "Предупреждение системы безопасности!"
  441. #: templates/verify.php:6
  442. msgid ""
  443. "Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
  444. "occasionally asked to enter your password again."
  445. msgstr "Пожалуйста, проверьте свой ​​пароль. <br/>По соображениям безопасности Вам может быть иногда предложено ввести пароль еще раз."
  446. #: templates/verify.php:16
  447. msgid "Verify"
  448. msgstr "Проверить"