123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ownCloud\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n"
- "Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: eo\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: ajax/categories/rescan.php:28
- msgid "No calendars found."
- msgstr "Neniu kalendaro troviĝis."
- #: ajax/categories/rescan.php:36
- msgid "No events found."
- msgstr "Neniu okazaĵo troviĝis."
- #: ajax/event/edit.form.php:20
- msgid "Wrong calendar"
- msgstr "Malĝusta kalendaro"
- #: ajax/settings/guesstimezone.php:25
- msgid "New Timezone:"
- msgstr "Nova horzono:"
- #: ajax/settings/settimezone.php:22
- msgid "Timezone changed"
- msgstr "La horozono estas ŝanĝita"
- #: ajax/settings/settimezone.php:24
- msgid "Invalid request"
- msgstr "Nevalida peto"
- #: appinfo/app.php:19 templates/calendar.php:15
- #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
- #: templates/settings.php:12
- msgid "Calendar"
- msgstr "Kalendaro"
- #: js/calendar.js:93
- msgid "Deletion failed"
- msgstr ""
- #: js/calendar.js:828
- msgid "ddd"
- msgstr ""
- #: js/calendar.js:829
- msgid "ddd M/d"
- msgstr ""
- #: js/calendar.js:830
- msgid "dddd M/d"
- msgstr ""
- #: js/calendar.js:833
- msgid "MMMM yyyy"
- msgstr ""
- #: js/calendar.js:835
- msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
- msgstr "d MMM[ yyyy]{ '—'d[ MMM] yyyy}"
- #: js/calendar.js:837
- msgid "dddd, MMM d, yyyy"
- msgstr ""
- #: lib/app.php:125
- msgid "Birthday"
- msgstr "Naskiĝotago"
- #: lib/app.php:126
- msgid "Business"
- msgstr "Negoco"
- #: lib/app.php:127
- msgid "Call"
- msgstr "Voko"
- #: lib/app.php:128
- msgid "Clients"
- msgstr "Klientoj"
- #: lib/app.php:129
- msgid "Deliverer"
- msgstr "Livero"
- #: lib/app.php:130
- msgid "Holidays"
- msgstr "Ferioj"
- #: lib/app.php:131
- msgid "Ideas"
- msgstr "Ideoj"
- #: lib/app.php:132
- msgid "Journey"
- msgstr "Vojaĝo"
- #: lib/app.php:133
- msgid "Jubilee"
- msgstr "Jubileo"
- #: lib/app.php:134
- msgid "Meeting"
- msgstr "Rendevuo"
- #: lib/app.php:135
- msgid "Other"
- msgstr "Alia"
- #: lib/app.php:136
- msgid "Personal"
- msgstr "Persona"
- #: lib/app.php:137
- msgid "Projects"
- msgstr "Projektoj"
- #: lib/app.php:138
- msgid "Questions"
- msgstr "Demandoj"
- #: lib/app.php:139
- msgid "Work"
- msgstr "Laboro"
- #: lib/app.php:380
- msgid "unnamed"
- msgstr "nenomita"
- #: lib/object.php:330
- msgid "Does not repeat"
- msgstr "Ĉi tio ne ripetiĝas"
- #: lib/object.php:331
- msgid "Daily"
- msgstr "Tage"
- #: lib/object.php:332
- msgid "Weekly"
- msgstr "Semajne"
- #: lib/object.php:333
- msgid "Every Weekday"
- msgstr "Labortage"
- #: lib/object.php:334
- msgid "Bi-Weekly"
- msgstr "Semajnduope"
- #: lib/object.php:335
- msgid "Monthly"
- msgstr "Monate"
- #: lib/object.php:336
- msgid "Yearly"
- msgstr "Jare"
- #: lib/object.php:343
- msgid "never"
- msgstr "neniam"
- #: lib/object.php:344
- msgid "by occurrences"
- msgstr "laŭ aperoj"
- #: lib/object.php:345
- msgid "by date"
- msgstr "laŭ dato"
- #: lib/object.php:352
- msgid "by monthday"
- msgstr "laŭ monattago"
- #: lib/object.php:353
- msgid "by weekday"
- msgstr "laŭ semajntago"
- #: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
- msgid "Monday"
- msgstr "lundo"
- #: lib/object.php:361
- msgid "Tuesday"
- msgstr "mardo"
- #: lib/object.php:362
- msgid "Wednesday"
- msgstr "merkredo"
- #: lib/object.php:363
- msgid "Thursday"
- msgstr "ĵaŭdo"
- #: lib/object.php:364
- msgid "Friday"
- msgstr "vendredo"
- #: lib/object.php:365
- msgid "Saturday"
- msgstr "sabato"
- #: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
- msgid "Sunday"
- msgstr "dimanĉo"
- #: lib/object.php:373
- msgid "events week of month"
- msgstr "la monatsemajno de la okazaĵo"
- #: lib/object.php:374
- msgid "first"
- msgstr "unua"
- #: lib/object.php:375
- msgid "second"
- msgstr "dua"
- #: lib/object.php:376
- msgid "third"
- msgstr "tria"
- #: lib/object.php:377
- msgid "fourth"
- msgstr "kvara"
- #: lib/object.php:378
- msgid "fifth"
- msgstr "kvina"
- #: lib/object.php:379
- msgid "last"
- msgstr "lasta"
- #: lib/object.php:401
- msgid "January"
- msgstr "Januaro"
- #: lib/object.php:402
- msgid "February"
- msgstr "Februaro"
- #: lib/object.php:403
- msgid "March"
- msgstr "Marto"
- #: lib/object.php:404
- msgid "April"
- msgstr "Aprilo"
- #: lib/object.php:405
- msgid "May"
- msgstr "Majo"
- #: lib/object.php:406
- msgid "June"
- msgstr "Junio"
- #: lib/object.php:407
- msgid "July"
- msgstr "Julio"
- #: lib/object.php:408
- msgid "August"
- msgstr "Aŭgusto"
- #: lib/object.php:409
- msgid "September"
- msgstr "Septembro"
- #: lib/object.php:410
- msgid "October"
- msgstr "Oktobro"
- #: lib/object.php:411
- msgid "November"
- msgstr "Novembro"
- #: lib/object.php:412
- msgid "December"
- msgstr "Decembro"
- #: lib/object.php:418
- msgid "by events date"
- msgstr "laŭ okazaĵdato"
- #: lib/object.php:419
- msgid "by yearday(s)"
- msgstr "laŭ jartago(j)"
- #: lib/object.php:420
- msgid "by weeknumber(s)"
- msgstr "laŭ semajnnumero(j)"
- #: lib/object.php:421
- msgid "by day and month"
- msgstr "laŭ tago kaj monato"
- #: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
- msgid "Date"
- msgstr "Dato"
- #: lib/search.php:40
- msgid "Cal."
- msgstr "Kal."
- #: templates/calendar.php:11
- msgid "All day"
- msgstr "La tuta tago"
- #: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
- msgid "New Calendar"
- msgstr "Nova kalendaro"
- #: templates/calendar.php:13
- msgid "Missing fields"
- msgstr "Mankas iuj kampoj"
- #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
- #: templates/part.showevent.php:11
- msgid "Title"
- msgstr "Titolo"
- #: templates/calendar.php:16
- msgid "From Date"
- msgstr "ekde la dato"
- #: templates/calendar.php:17
- msgid "From Time"
- msgstr "ekde la horo"
- #: templates/calendar.php:18
- msgid "To Date"
- msgstr "ĝis la dato"
- #: templates/calendar.php:19
- msgid "To Time"
- msgstr "ĝis la horo"
- #: templates/calendar.php:20
- msgid "The event ends before it starts"
- msgstr "La okazaĵo finas antaŭ komenci"
- #: templates/calendar.php:21
- msgid "There was a database fail"
- msgstr "Datumbaza malsukceso okazis"
- #: templates/calendar.php:40
- msgid "Week"
- msgstr "Semajno"
- #: templates/calendar.php:41
- msgid "Month"
- msgstr "Monato"
- #: templates/calendar.php:42
- msgid "List"
- msgstr "Listo"
- #: templates/calendar.php:48
- msgid "Today"
- msgstr "Hodiaŭ"
- #: templates/calendar.php:49
- msgid "Calendars"
- msgstr "Kalendaroj"
- #: templates/calendar.php:67
- msgid "There was a fail, while parsing the file."
- msgstr "Malsukceso okazis dum analizo de la dosiero."
- #: templates/part.choosecalendar.php:1
- msgid "Choose active calendars"
- msgstr "Elektu aktivajn kalendarojn"
- #: templates/part.choosecalendar.php:2
- msgid "Your calendars"
- msgstr "Viaj kalendaroj"
- #: templates/part.choosecalendar.php:27
- #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
- msgid "CalDav Link"
- msgstr "CalDav-a ligilo"
- #: templates/part.choosecalendar.php:31
- msgid "Shared calendars"
- msgstr "Kunhavigitaj kalendaroj"
- #: templates/part.choosecalendar.php:48
- msgid "No shared calendars"
- msgstr "Neniu kunhavigita kalendaro"
- #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
- msgid "Share Calendar"
- msgstr "Kunhavigi kalendaron"
- #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
- msgid "Download"
- msgstr "Elŝuti"
- #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
- msgid "Edit"
- msgstr "Redakti"
- #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
- #: templates/part.editevent.php:9
- msgid "Delete"
- msgstr "Forigi"
- #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
- msgid "shared with you by"
- msgstr "kunhavigita kun vi fare de"
- #: templates/part.editcalendar.php:9
- msgid "New calendar"
- msgstr "Nova kalendaro"
- #: templates/part.editcalendar.php:9
- msgid "Edit calendar"
- msgstr "Redakti la kalendaron"
- #: templates/part.editcalendar.php:12
- msgid "Displayname"
- msgstr "Montrota nomo"
- #: templates/part.editcalendar.php:23
- msgid "Active"
- msgstr "Aktiva"
- #: templates/part.editcalendar.php:29
- msgid "Calendar color"
- msgstr "Kalendarokoloro"
- #: templates/part.editcalendar.php:42
- msgid "Save"
- msgstr "Konservi"
- #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
- #: templates/part.newevent.php:6
- msgid "Submit"
- msgstr "Sendi"
- #: templates/part.editcalendar.php:43
- msgid "Cancel"
- msgstr "Nuligi"
- #: templates/part.editevent.php:1
- msgid "Edit an event"
- msgstr "Redakti okazaĵon"
- #: templates/part.editevent.php:10
- msgid "Export"
- msgstr "Elporti"
- #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
- msgid "Eventinfo"
- msgstr "Informo de okazaĵo"
- #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
- msgid "Repeating"
- msgstr "Ripetata"
- #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
- msgid "Alarm"
- msgstr "Alarmo"
- #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
- msgid "Attendees"
- msgstr "Ĉeestontoj"
- #: templates/part.eventform.php:13
- msgid "Share"
- msgstr "Kunhavigi"
- #: templates/part.eventform.php:21
- msgid "Title of the Event"
- msgstr "Okazaĵotitolo"
- #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
- msgid "Category"
- msgstr "Kategorio"
- #: templates/part.eventform.php:29
- msgid "Separate categories with commas"
- msgstr "Disigi kategoriojn per komoj"
- #: templates/part.eventform.php:30
- msgid "Edit categories"
- msgstr "Redakti kategoriojn"
- #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
- msgid "All Day Event"
- msgstr "La tuta tago"
- #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
- msgid "From"
- msgstr "Ekde"
- #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
- msgid "To"
- msgstr "Ĝis"
- #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Altnivela agordo"
- #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
- msgid "Location"
- msgstr "Loko"
- #: templates/part.eventform.php:83
- msgid "Location of the Event"
- msgstr "Loko de okazaĵo"
- #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
- msgid "Description"
- msgstr "Priskribo"
- #: templates/part.eventform.php:91
- msgid "Description of the Event"
- msgstr "Okazaĵopriskribo"
- #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
- msgid "Repeat"
- msgstr "Ripeti"
- #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
- msgid "Advanced"
- msgstr "Altnivelo"
- #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
- msgid "Select weekdays"
- msgstr "Elekti semajntagojn"
- #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
- #: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
- msgid "Select days"
- msgstr "Elekti tagojn"
- #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
- msgid "and the events day of year."
- msgstr "kaj la jartago de la okazaĵo."
- #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
- msgid "and the events day of month."
- msgstr "kaj la monattago de la okazaĵo."
- #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
- msgid "Select months"
- msgstr "Elekti monatojn"
- #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
- msgid "Select weeks"
- msgstr "Elekti semajnojn"
- #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
- msgid "and the events week of year."
- msgstr "kaj la jarsemajno de la okazaĵo."
- #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
- msgid "Interval"
- msgstr "Intervalo"
- #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
- msgid "End"
- msgstr "Fino"
- #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
- msgid "occurrences"
- msgstr "aperoj"
- #: templates/part.import.php:1
- msgid "Import a calendar file"
- msgstr "Enporti kalendarodosieron"
- #: templates/part.import.php:6
- msgid "Please choose the calendar"
- msgstr "Bonvolu elekti kalendaron"
- #: templates/part.import.php:10
- msgid "create a new calendar"
- msgstr "Krei novan kalendaron"
- #: templates/part.import.php:15
- msgid "Name of new calendar"
- msgstr "Nomo de la nova kalendaro"
- #: templates/part.import.php:17
- msgid "Import"
- msgstr "Enporti"
- #: templates/part.import.php:20
- msgid "Importing calendar"
- msgstr "Kalendaro estas enportata"
- #: templates/part.import.php:23
- msgid "Calendar imported successfully"
- msgstr "La kalendaro enportiĝis sukcese"
- #: templates/part.import.php:24
- msgid "Close Dialog"
- msgstr "Fermi la dialogon"
- #: templates/part.newevent.php:1
- msgid "Create a new event"
- msgstr "Krei okazaĵon"
- #: templates/part.showevent.php:1
- msgid "View an event"
- msgstr "Vidi okazaĵon"
- #: templates/part.showevent.php:23
- msgid "No categories selected"
- msgstr "Neniu kategorio elektita"
- #: templates/part.showevent.php:25
- msgid "Select category"
- msgstr "Elekti kategorion"
- #: templates/part.showevent.php:37
- msgid "of"
- msgstr "de"
- #: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
- msgid "at"
- msgstr "ĉe"
- #: templates/settings.php:14
- msgid "Timezone"
- msgstr "Horozono"
- #: templates/settings.php:31
- msgid "Check always for changes of the timezone"
- msgstr "Ĉiam kontroli ĉu la horzono ŝanĝiĝis"
- #: templates/settings.php:33
- msgid "Timeformat"
- msgstr "Tempoformo"
- #: templates/settings.php:35
- msgid "24h"
- msgstr "24h"
- #: templates/settings.php:36
- msgid "12h"
- msgstr "12h"
- #: templates/settings.php:40
- msgid "First day of the week"
- msgstr "Unua tago de la semajno"
- #: templates/settings.php:49
- msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
- msgstr "Adreso de kalendarosinkronigo per CalDAV:"
- #: templates/share.dropdown.php:20
- msgid "Users"
- msgstr "Uzantoj"
- #: templates/share.dropdown.php:21
- msgid "select users"
- msgstr "elekti uzantojn"
- #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
- msgid "Editable"
- msgstr "Redaktebla"
- #: templates/share.dropdown.php:48
- msgid "Groups"
- msgstr "Grupoj"
- #: templates/share.dropdown.php:49
- msgid "select groups"
- msgstr "elekti grupojn"
- #: templates/share.dropdown.php:75
- msgid "make public"
- msgstr "publikigi"
|