core.po 29 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # George Kamenov, 2014
  7. # Ivo, 2014
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2014-07-29 01:54-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2014-07-29 05:54+0000\n"
  14. "Last-Translator: I Robot\n"
  15. "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: bg_BG\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
  22. #, php-format
  23. msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
  24. msgstr "Неуспешно изпращане на имейл до следните потребители: %s."
  25. #: ajax/update.php:10
  26. msgid "Turned on maintenance mode"
  27. msgstr "Режим за поддръжка включен."
  28. #: ajax/update.php:13
  29. msgid "Turned off maintenance mode"
  30. msgstr "Режим за поддръжка изключен."
  31. #: ajax/update.php:16
  32. msgid "Updated database"
  33. msgstr "Базата данни обоновена."
  34. #: ajax/update.php:19
  35. msgid "Checked database schema update"
  36. msgstr "Промяна на схемата на базата данни проверена."
  37. #: ajax/update.php:27
  38. #, php-format
  39. msgid "Disabled incompatible apps: %s"
  40. msgstr "Изключени са несъвместимите програми: %s."
  41. #: avatar/controller.php:69
  42. msgid "No image or file provided"
  43. msgstr "Нито Изображение, нито файл бяха зададени."
  44. #: avatar/controller.php:86
  45. msgid "Unknown filetype"
  46. msgstr "Непознат тип файл."
  47. #: avatar/controller.php:90
  48. msgid "Invalid image"
  49. msgstr "Невалидно изображение."
  50. #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
  51. msgid "No temporary profile picture available, try again"
  52. msgstr "Липсва временен аватар, опитай отново."
  53. #: avatar/controller.php:140
  54. msgid "No crop data provided"
  55. msgstr "Липсва информация за клъцването."
  56. #: js/config.php:45
  57. msgid "Sunday"
  58. msgstr "Неделя"
  59. #: js/config.php:46
  60. msgid "Monday"
  61. msgstr "Понеделник"
  62. #: js/config.php:47
  63. msgid "Tuesday"
  64. msgstr "Вторник"
  65. #: js/config.php:48
  66. msgid "Wednesday"
  67. msgstr "Сряда"
  68. #: js/config.php:49
  69. msgid "Thursday"
  70. msgstr "Четвъртък"
  71. #: js/config.php:50
  72. msgid "Friday"
  73. msgstr "Петък"
  74. #: js/config.php:51
  75. msgid "Saturday"
  76. msgstr "Събота"
  77. #: js/config.php:56
  78. msgid "January"
  79. msgstr "Януари"
  80. #: js/config.php:57
  81. msgid "February"
  82. msgstr "Февруари"
  83. #: js/config.php:58
  84. msgid "March"
  85. msgstr "Март"
  86. #: js/config.php:59
  87. msgid "April"
  88. msgstr "Април"
  89. #: js/config.php:60
  90. msgid "May"
  91. msgstr "Май"
  92. #: js/config.php:61
  93. msgid "June"
  94. msgstr "Юни"
  95. #: js/config.php:62
  96. msgid "July"
  97. msgstr "Юли"
  98. #: js/config.php:63
  99. msgid "August"
  100. msgstr "Август"
  101. #: js/config.php:64
  102. msgid "September"
  103. msgstr "Септември"
  104. #: js/config.php:65
  105. msgid "October"
  106. msgstr "Октомври"
  107. #: js/config.php:66
  108. msgid "November"
  109. msgstr "Ноември"
  110. #: js/config.php:67
  111. msgid "December"
  112. msgstr "Декември"
  113. #: js/js.js:501
  114. msgid "Settings"
  115. msgstr "Настройки"
  116. #: js/js.js:590
  117. msgid "File"
  118. msgstr "Файл"
  119. #: js/js.js:591
  120. msgid "Folder"
  121. msgstr "Папка"
  122. #: js/js.js:592
  123. msgid "Image"
  124. msgstr "Изображение"
  125. #: js/js.js:593
  126. msgid "Audio"
  127. msgstr "Аудио"
  128. #: js/js.js:607
  129. msgid "Saving..."
  130. msgstr "Записване..."
  131. #: js/js.js:1278
  132. msgid "seconds ago"
  133. msgstr "преди секунди"
  134. #: js/js.js:1279
  135. msgid "%n minute ago"
  136. msgid_plural "%n minutes ago"
  137. msgstr[0] "преди %n минута"
  138. msgstr[1] "преди %n минути"
  139. #: js/js.js:1280
  140. msgid "%n hour ago"
  141. msgid_plural "%n hours ago"
  142. msgstr[0] "преди %n час"
  143. msgstr[1] "преди %n часа"
  144. #: js/js.js:1281
  145. msgid "today"
  146. msgstr "днес"
  147. #: js/js.js:1282
  148. msgid "yesterday"
  149. msgstr "вчера"
  150. #: js/js.js:1283
  151. msgid "%n day ago"
  152. msgid_plural "%n days ago"
  153. msgstr[0] "преди %n ден"
  154. msgstr[1] "преди %n дена"
  155. #: js/js.js:1284
  156. msgid "last month"
  157. msgstr "последният месец"
  158. #: js/js.js:1285
  159. msgid "%n month ago"
  160. msgid_plural "%n months ago"
  161. msgstr[0] "преди %n месец"
  162. msgstr[1] "преди %n месеца"
  163. #: js/js.js:1286
  164. msgid "last year"
  165. msgstr "последната година"
  166. #: js/js.js:1287
  167. msgid "years ago"
  168. msgstr "последните години"
  169. #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
  170. msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
  171. msgstr "Неуспешено изпращане на имейл. Моля, свържи се с администратора."
  172. #: js/lostpassword.js:5
  173. msgid ""
  174. "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
  175. "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  176. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
  177. msgstr "Връзката за възстановяване на паролата е изпратена на твоя имейл. Ако не я получиш в разумен период от време, провери папката си за спам.<br>Ако не е там се свържи с администратора."
  178. #: js/lostpassword.js:7
  179. msgid ""
  180. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  181. "will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
  182. "you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  183. "continue. <br />Do you really want to continue?"
  184. msgstr "Файловете ти са криптирани. Ако не си насторил ключ за възстановяване, няма да има възможност да възстановиш информацията си след като промениш паролата.<br /> Ако не си сигурен какво да направиш, моля свържи се с администратора преди да продължиш.<br/>Наистина ли си сигурен, че искаш да продължиш?"
  185. #: js/lostpassword.js:10
  186. msgid "I know what I'm doing"
  187. msgstr "Знам какво правя!"
  188. #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
  189. msgid "Reset password"
  190. msgstr "Възстановяване на парола"
  191. #: js/lostpassword.js:16
  192. msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
  193. msgstr "Паролата не може да бъде промена. Моля, свържи се с администратора."
  194. #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
  195. msgid "No"
  196. msgstr "Не"
  197. #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
  198. msgid "Yes"
  199. msgstr "Да"
  200. #: js/oc-dialogs.js:202
  201. msgid "Choose"
  202. msgstr "Избери"
  203. #: js/oc-dialogs.js:229
  204. msgid "Error loading file picker template: {error}"
  205. msgstr "Грешка при зареждането на шаблон за избор на файл: {error}"
  206. #: js/oc-dialogs.js:282
  207. msgid "Ok"
  208. msgstr "Добре"
  209. #: js/oc-dialogs.js:302
  210. msgid "Error loading message template: {error}"
  211. msgstr "Грешка при зареждането на шаблон за съобщения: {error}"
  212. #: js/oc-dialogs.js:430
  213. msgid "{count} file conflict"
  214. msgid_plural "{count} file conflicts"
  215. msgstr[0] "{count} файлов проблем"
  216. msgstr[1] "{count} файлови проблема"
  217. #: js/oc-dialogs.js:444
  218. msgid "One file conflict"
  219. msgstr "Един файлов проблем"
  220. #: js/oc-dialogs.js:450
  221. msgid "New Files"
  222. msgstr "Нови файлове"
  223. #: js/oc-dialogs.js:451
  224. msgid "Already existing files"
  225. msgstr "Вече съществуващи файлове"
  226. #: js/oc-dialogs.js:453
  227. msgid "Which files do you want to keep?"
  228. msgstr "Кои файлове желаеш да запазиш?"
  229. #: js/oc-dialogs.js:454
  230. msgid ""
  231. "If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
  232. " name."
  233. msgstr "Ако избереш и двете версии, към името на копирания файл ще бъде добавено число."
  234. #: js/oc-dialogs.js:462
  235. msgid "Cancel"
  236. msgstr "Отказ"
  237. #: js/oc-dialogs.js:472
  238. msgid "Continue"
  239. msgstr "Продължи"
  240. #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
  241. msgid "(all selected)"
  242. msgstr "(всички избрани)"
  243. #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
  244. msgid "({count} selected)"
  245. msgstr "({count} избрани)"
  246. #: js/oc-dialogs.js:544
  247. msgid "Error loading file exists template"
  248. msgstr "Грешка при зареждането на шаблон за вече съществуваш файл."
  249. #: js/setup.js:96
  250. msgid "Very weak password"
  251. msgstr "Много слаба парола"
  252. #: js/setup.js:97
  253. msgid "Weak password"
  254. msgstr "Слаба парола"
  255. #: js/setup.js:98
  256. msgid "So-so password"
  257. msgstr "Не особено добра парола"
  258. #: js/setup.js:99
  259. msgid "Good password"
  260. msgstr "Добра парола"
  261. #: js/setup.js:100
  262. msgid "Strong password"
  263. msgstr "Сигурна парола"
  264. #: js/share.js:129 js/share.js:251
  265. msgid "Shared"
  266. msgstr "Споделено"
  267. #: js/share.js:257
  268. msgid "Shared with {recipients}"
  269. msgstr "Споделено с {recipients}."
  270. #: js/share.js:266
  271. msgid "Share"
  272. msgstr "Споделяне"
  273. #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
  274. #: templates/installation.php:10
  275. msgid "Error"
  276. msgstr "Грешка"
  277. #: js/share.js:328 js/share.js:1070
  278. msgid "Error while sharing"
  279. msgstr "Грешка при споделянето."
  280. #: js/share.js:340
  281. msgid "Error while unsharing"
  282. msgstr "Грешка докато се премахва споделянето."
  283. #: js/share.js:347
  284. msgid "Error while changing permissions"
  285. msgstr "Грешка при промяна на достъпа."
  286. #: js/share.js:357
  287. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  288. msgstr "Споделено с теб и група {group} от {owner}."
  289. #: js/share.js:359
  290. msgid "Shared with you by {owner}"
  291. msgstr "Споделено с теб от {owner}."
  292. #: js/share.js:383
  293. msgid "Share with user or group …"
  294. msgstr "Сподели с потребител или група..."
  295. #: js/share.js:389
  296. msgid "Share link"
  297. msgstr "Връзка за споделяне"
  298. #: js/share.js:394
  299. msgid ""
  300. "The public link will expire no later than {days} days after it is created"
  301. msgstr "Общодостъпната връзка ще изтече не по-късно от {days} дена след създаването й."
  302. #: js/share.js:398
  303. msgid "Password protect"
  304. msgstr "Защитено с парола"
  305. #: js/share.js:400
  306. msgid "Choose a password for the public link"
  307. msgstr "Избери парола за общодостъпната връзка"
  308. #: js/share.js:406
  309. msgid "Allow Public Upload"
  310. msgstr "Разреши Общодостъпно Качване"
  311. #: js/share.js:410
  312. msgid "Email link to person"
  313. msgstr "Изпрати връзка до нечия пощата"
  314. #: js/share.js:411
  315. msgid "Send"
  316. msgstr "Изпрати"
  317. #: js/share.js:416
  318. msgid "Set expiration date"
  319. msgstr "Посочи дата на изтичане"
  320. #: js/share.js:417
  321. msgid "Expiration date"
  322. msgstr "Дата на изтичане"
  323. #: js/share.js:455
  324. msgid "Share via email:"
  325. msgstr "Сподели с имейл:"
  326. #: js/share.js:458
  327. msgid "No people found"
  328. msgstr "Не са открити хора"
  329. #: js/share.js:507 js/share.js:575
  330. msgid "group"
  331. msgstr "група"
  332. #: js/share.js:540
  333. msgid "Resharing is not allowed"
  334. msgstr "Повторно споделяне не е разрешено."
  335. #: js/share.js:591
  336. msgid "Shared in {item} with {user}"
  337. msgstr "Споделено в {item} с {user}."
  338. #: js/share.js:613
  339. msgid "Unshare"
  340. msgstr "Премахни споделяне"
  341. #: js/share.js:621
  342. msgid "notify by email"
  343. msgstr "уведоми по имейла"
  344. #: js/share.js:624
  345. msgid "can share"
  346. msgstr "може да споделя"
  347. #: js/share.js:627
  348. msgid "can edit"
  349. msgstr "може да променя"
  350. #: js/share.js:629
  351. msgid "access control"
  352. msgstr "контрол на достъпа"
  353. #: js/share.js:632
  354. msgid "create"
  355. msgstr "Създаване"
  356. #: js/share.js:635
  357. msgid "update"
  358. msgstr "Обновяване"
  359. #: js/share.js:638
  360. msgid "delete"
  361. msgstr "изтрий"
  362. #: js/share.js:988
  363. msgid "Password protected"
  364. msgstr "Защитено с парола"
  365. #: js/share.js:1007
  366. msgid "Error unsetting expiration date"
  367. msgstr "Грешка при премахване на дата за изтичане"
  368. #: js/share.js:1028
  369. msgid "Error setting expiration date"
  370. msgstr "Грешка при поставяне на дата за изтичане"
  371. #: js/share.js:1057
  372. msgid "Sending ..."
  373. msgstr "Изпращане ..."
  374. #: js/share.js:1068
  375. msgid "Email sent"
  376. msgstr "Имейла е изпратен"
  377. #: js/share.js:1092
  378. msgid "Warning"
  379. msgstr "Предупреждение"
  380. #: js/tags.js:8
  381. msgid "The object type is not specified."
  382. msgstr "Видът на обекта не е избран."
  383. #: js/tags.js:19
  384. msgid "Enter new"
  385. msgstr "Въведи нов"
  386. #: js/tags.js:33
  387. msgid "Delete"
  388. msgstr "Изтрий"
  389. #: js/tags.js:43
  390. msgid "Add"
  391. msgstr "Добавяне"
  392. #: js/tags.js:57
  393. msgid "Edit tags"
  394. msgstr "Промяна на етикетите"
  395. #: js/tags.js:75
  396. msgid "Error loading dialog template: {error}"
  397. msgstr "Грешка при зареждането на шаблоn за диалог: {error}."
  398. #: js/tags.js:288
  399. msgid "No tags selected for deletion."
  400. msgstr "Не са избрани етикети за изтриване."
  401. #: js/update.js:30
  402. msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
  403. msgstr "Обновява се {productName} на версия {version}, това може да отнеме време."
  404. #: js/update.js:43
  405. msgid "Please reload the page."
  406. msgstr "Моля, презареди страницата."
  407. #: js/update.js:52
  408. msgid "The update was unsuccessful."
  409. msgstr "Обновяването неуспешно."
  410. #: js/update.js:61
  411. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  412. msgstr "Обновяването е успешно. Пренасочване към твоя ownCloud сега."
  413. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
  414. msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
  415. msgstr "Невалиден линк за промяна на паролата."
  416. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
  417. msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
  418. msgstr "Неуспешно изпращане на имейл за възстановяване на паролата. Моля, увери се, че потребителското име е правилно."
  419. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
  420. msgid ""
  421. "Couldn't send reset email because there is no email address for this "
  422. "username. Please contact your administrator."
  423. msgstr "Неуспешно изпращане на имейл за възстановяване на паролата, защото липсва имейл свързан с това потребителско име. Моля свържи се с админстратора."
  424. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
  425. #, php-format
  426. msgid "%s password reset"
  427. msgstr "Паролата на %s е променена."
  428. #: lostpassword/templates/email.php:2
  429. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  430. msgstr "Използвай следната връзка, за да възстановиш паролата си: {link}"
  431. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
  432. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  433. msgstr "Ще получиш връзка за възстановяване на паролата посредством емейл."
  434. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
  435. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
  436. #: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
  437. msgid "Username"
  438. msgstr "Потребител"
  439. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
  440. msgid ""
  441. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  442. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  443. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  444. "continue. Do you really want to continue?"
  445. msgstr "Файловете ти са криптирани. Ако не си насторил ключ за възстановяване, няма да има възможност да възстановиш информацията си след като промениш паролата. Ако не си сигурен какво да направиш, моля свържи се с администратора преди да продължиш. Наистина ли си сигурен, че искаш да продължиш?"
  446. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  447. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  448. msgstr "Да, наистина желая да възстановя паролата си сега."
  449. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
  450. msgid "Reset"
  451. msgstr "Възстанови"
  452. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  453. msgid "New password"
  454. msgstr "Нова парола"
  455. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
  456. msgid "New Password"
  457. msgstr "Нова Парола"
  458. #: setup/controller.php:140
  459. #, php-format
  460. msgid ""
  461. "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
  462. "Use it at your own risk! "
  463. msgstr "Mac OS X не се подържа и %s няма да работи правилно на тази платформа. Използвай го на свой риск!"
  464. #: setup/controller.php:144
  465. msgid ""
  466. "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
  467. msgstr "За най-добри резултати, моля помисли дали не би желал да използваш GNU/Linux сървър."
  468. #: strings.php:5
  469. msgid "Personal"
  470. msgstr "Лични"
  471. #: strings.php:6
  472. msgid "Users"
  473. msgstr "Потребители"
  474. #: strings.php:7 templates/layout.user.php:57 templates/layout.user.php:122
  475. msgid "Apps"
  476. msgstr "Приложения"
  477. #: strings.php:8
  478. msgid "Admin"
  479. msgstr "Админ"
  480. #: strings.php:9
  481. msgid "Help"
  482. msgstr "Помощ"
  483. #: tags/controller.php:22
  484. msgid "Error loading tags"
  485. msgstr "Грешка при зареждане на етикети."
  486. #: tags/controller.php:48
  487. msgid "Tag already exists"
  488. msgstr "Етикетите вече съществуват."
  489. #: tags/controller.php:64
  490. msgid "Error deleting tag(s)"
  491. msgstr "Грешка при изтриване на етикет(и)."
  492. #: tags/controller.php:75
  493. msgid "Error tagging"
  494. msgstr "Грешка при задаване на етикета."
  495. #: tags/controller.php:86
  496. msgid "Error untagging"
  497. msgstr "Грешка при премахване на етикета."
  498. #: tags/controller.php:97
  499. msgid "Error favoriting"
  500. msgstr "Грешка при отбелязване за любим."
  501. #: tags/controller.php:108
  502. msgid "Error unfavoriting"
  503. msgstr "Грешка при премахване отбелязването за любим."
  504. #: templates/403.php:12
  505. msgid "Access forbidden"
  506. msgstr "Достъпът е забранен"
  507. #: templates/404.php:15
  508. msgid "Cloud not found"
  509. msgstr "Облакът не намерен"
  510. #: templates/altmail.php:2
  511. #, php-format
  512. msgid ""
  513. "Hey there,\n"
  514. "\n"
  515. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  516. "View it: %s\n"
  517. "\n"
  518. msgstr "Здрасти,\n\nсамо да те уведомя, че %s сподели %s с теб.\nРазгледай го: %s\n\n"
  519. #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
  520. #, php-format
  521. msgid "The share will expire on %s."
  522. msgstr "Споделянето ще изтече на %s."
  523. #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
  524. msgid "Cheers!"
  525. msgstr "Поздрави!"
  526. #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
  527. #: templates/installation.php:39
  528. msgid "Security Warning"
  529. msgstr "Предупреждение за Сигурноста"
  530. #: templates/installation.php:26
  531. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  532. msgstr "Твоята PHP версия е податлива на NULL Byte атака (CVE-2006-7243)."
  533. #: templates/installation.php:27
  534. #, php-format
  535. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  536. msgstr "Моля, обнови своята PHP инсталация, за да използваш %s сигурно."
  537. #: templates/installation.php:33
  538. msgid ""
  539. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  540. "OpenSSL extension."
  541. msgstr "Не е открит сигурен генератор на произволни числа, моля включи OpenSLL добавката за PHP."
  542. #: templates/installation.php:34
  543. msgid ""
  544. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  545. "password reset tokens and take over your account."
  546. msgstr "Без сигурен генератор на произволни числа хакер може да предскаже линковете за възстановяване на паролата и да се сдобие с контрол върху твоят профил."
  547. #: templates/installation.php:40
  548. msgid ""
  549. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  550. "because the .htaccess file does not work."
  551. msgstr "Твоята директория за данни и файлове вероятно са достъпни от интернет поради това, че .htaccess файла не функционира."
  552. #: templates/installation.php:42
  553. #, php-format
  554. msgid ""
  555. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  556. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  557. msgstr "За информация как правилно да настроиш сървъра си, моля прегледай <a href=\"%s\" target=\"_blank\">документацията</a>."
  558. #: templates/installation.php:48
  559. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  560. msgstr "Създаване на <strong>админ профил</strong>."
  561. #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
  562. #: templates/login.php:41 templates/login.php:44
  563. msgid "Password"
  564. msgstr "Парола"
  565. #: templates/installation.php:72
  566. msgid "Storage & database"
  567. msgstr "Дисково пространство и база данни"
  568. #: templates/installation.php:79
  569. msgid "Data folder"
  570. msgstr "Директория за данни"
  571. #: templates/installation.php:92
  572. msgid "Configure the database"
  573. msgstr "Конфигуриране на базата данни"
  574. #: templates/installation.php:96
  575. #, php-format
  576. msgid "Only %s is available."
  577. msgstr "Само %s е достъпен."
  578. #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
  579. msgid "Database user"
  580. msgstr "Потребител за базата данни"
  581. #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
  582. msgid "Database password"
  583. msgstr "Парола за базата данни"
  584. #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
  585. msgid "Database name"
  586. msgstr "Име на базата данни"
  587. #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
  588. msgid "Database tablespace"
  589. msgstr "Tablespace-а за базата данни"
  590. #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
  591. msgid "Database host"
  592. msgstr "Хост за базата данни"
  593. #: templates/installation.php:157
  594. msgid ""
  595. "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
  596. "change this."
  597. msgstr "SQLite ще бъде използван за база данни. За по-големи инсталации препоръчваме това да бъде променено."
  598. #: templates/installation.php:159
  599. msgid "Finish setup"
  600. msgstr "Завършване на настройките"
  601. #: templates/installation.php:159
  602. msgid "Finishing …"
  603. msgstr "Завършване..."
  604. #: templates/layout.user.php:44
  605. msgid ""
  606. "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
  607. "Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
  608. "JavaScript</a> and re-load this interface."
  609. msgstr "Програмата изисква JavaScript, за да работи правилно. Моля, <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">включи JavaScript</a> и презареди страницата."
  610. #: templates/layout.user.php:48
  611. #, php-format
  612. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  613. msgstr "%s е на разположение. Прочети повече как да обновиш. "
  614. #: templates/layout.user.php:84 templates/singleuser.user.php:8
  615. msgid "Log out"
  616. msgstr "Отписване"
  617. #: templates/login.php:11
  618. msgid "Automatic logon rejected!"
  619. msgstr "Автоматичното вписване отказано!"
  620. #: templates/login.php:12
  621. msgid ""
  622. "If you did not change your password recently, your account may be "
  623. "compromised!"
  624. msgstr "Ако не си си променил паролата наскоро, профилът ти може да е компроменитран!"
  625. #: templates/login.php:14
  626. msgid "Please change your password to secure your account again."
  627. msgstr "Моля, промени паролата си, за да подсигуриш профила си."
  628. #: templates/login.php:19
  629. msgid "Server side authentication failed!"
  630. msgstr "Заверяването в сървъра неуспешно!"
  631. #: templates/login.php:20
  632. msgid "Please contact your administrator."
  633. msgstr "Моля, свържи се с админстратора."
  634. #: templates/login.php:50
  635. msgid "Forgot your password? Reset it!"
  636. msgstr "Забрави паролата? Възстанови я!"
  637. #: templates/login.php:55
  638. msgid "remember"
  639. msgstr "запомни"
  640. #: templates/login.php:59
  641. msgid "Log in"
  642. msgstr "Вписване"
  643. #: templates/login.php:65
  644. msgid "Alternative Logins"
  645. msgstr "Други Потребителски Имена"
  646. #: templates/mail.php:15
  647. #, php-format
  648. msgid ""
  649. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
  650. "with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
  651. msgstr "Здрасти,<br><br>само да те уведомя, че %s сподели <strong>%s</strong> с теб.\n<br><a href=\"%s\">Разгледай го!</a><br><br>."
  652. #: templates/singleuser.user.php:3
  653. msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
  654. msgstr "В момента този ownCloud е в режим допускащ само един потребител."
  655. #: templates/singleuser.user.php:4
  656. msgid "This means only administrators can use the instance."
  657. msgstr "Това означава, че само администраторът може да го използва."
  658. #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
  659. msgid ""
  660. "Contact your system administrator if this message persists or appeared "
  661. "unexpectedly."
  662. msgstr "Свържи се със системния си администратор ако това съобщение се задържи твърде дълго или се е появило неочаквано."
  663. #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
  664. msgid "Thank you for your patience."
  665. msgstr "Благодарим за търпението."
  666. #: templates/update.admin.php:3
  667. #, php-format
  668. msgid "%s will be updated to version %s."
  669. msgstr "%s ще бъде обновена до версия %s."
  670. #: templates/update.admin.php:7
  671. msgid "The following apps will be disabled:"
  672. msgstr "Следните програми ще бъдат изключени:"
  673. #: templates/update.admin.php:17
  674. #, php-format
  675. msgid "The theme %s has been disabled."
  676. msgstr "Темата %s бе изключена."
  677. #: templates/update.admin.php:21
  678. msgid ""
  679. "Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
  680. "have been backed up before proceeding."
  681. msgstr "Моля, увери се, че си направил копия на базата данни, папките с настройки и данни, преди да продължиш."
  682. #: templates/update.admin.php:23
  683. msgid "Start update"
  684. msgstr "Започни обновяването"
  685. #: templates/update.user.php:3
  686. msgid ""
  687. "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
  688. msgstr "В момента този ownCloud се обновява, а това може да отнеме време."
  689. #: templates/update.user.php:4
  690. msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
  691. msgstr "Моля, презареди тази страница, след малко, за да продължиш да използваш ownCloud."