core.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
  7. # Alain Sanguinetti <alain@sanguinetti.eu>, 2014
  8. # Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
  9. # Etienne <etiess@gmail.com>, 2013
  10. # Gauth <gauthier@openux.org>, 2014
  11. # Marc Sokolovitch <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
  12. # Ogre Sympathique, 2013-2014
  13. # Patrice LACHANCE <patlachance@gmail.com>, 2013
  14. # Redouane Lakrache <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
  15. # Spanti Nicola <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
  16. # themen <themen2004@gmail.com>, 2014
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2014-07-10 04:58-0400\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2014-07-10 07:11+0000\n"
  23. "Last-Translator: I Robot\n"
  24. "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "Language: fr\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  30. #: ajax/share.php:90
  31. msgid "Expiration date is in the past."
  32. msgstr "La date d'expiration est dans le passé."
  33. #: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
  34. #, php-format
  35. msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
  36. msgstr "Impossible d'envoyer un mail aux utilisateurs suivant : %s"
  37. #: ajax/update.php:10
  38. msgid "Turned on maintenance mode"
  39. msgstr "Basculé en mode maintenance"
  40. #: ajax/update.php:13
  41. msgid "Turned off maintenance mode"
  42. msgstr "Basculé en mode production (non maintenance)"
  43. #: ajax/update.php:16
  44. msgid "Updated database"
  45. msgstr "Base de données mise à jour"
  46. #: ajax/update.php:19
  47. msgid "Checked database schema update"
  48. msgstr "Mise à jour du schéma de la base de données vérifiée"
  49. #: ajax/update.php:27
  50. #, php-format
  51. msgid "Disabled incompatible apps: %s"
  52. msgstr "Applications incompatibles désactivées: %s"
  53. #: avatar/controller.php:69
  54. msgid "No image or file provided"
  55. msgstr "Aucune image ou fichier fourni"
  56. #: avatar/controller.php:86
  57. msgid "Unknown filetype"
  58. msgstr "Type de fichier inconnu"
  59. #: avatar/controller.php:90
  60. msgid "Invalid image"
  61. msgstr "Image invalide"
  62. #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
  63. msgid "No temporary profile picture available, try again"
  64. msgstr "Aucune image temporaire disponible pour le profil. Essayez à nouveau."
  65. #: avatar/controller.php:140
  66. msgid "No crop data provided"
  67. msgstr "Aucune donnée de culture fournie"
  68. #: js/config.php:45
  69. msgid "Sunday"
  70. msgstr "Dimanche"
  71. #: js/config.php:46
  72. msgid "Monday"
  73. msgstr "Lundi"
  74. #: js/config.php:47
  75. msgid "Tuesday"
  76. msgstr "Mardi"
  77. #: js/config.php:48
  78. msgid "Wednesday"
  79. msgstr "Mercredi"
  80. #: js/config.php:49
  81. msgid "Thursday"
  82. msgstr "Jeudi"
  83. #: js/config.php:50
  84. msgid "Friday"
  85. msgstr "Vendredi"
  86. #: js/config.php:51
  87. msgid "Saturday"
  88. msgstr "Samedi"
  89. #: js/config.php:56
  90. msgid "January"
  91. msgstr "janvier"
  92. #: js/config.php:57
  93. msgid "February"
  94. msgstr "février"
  95. #: js/config.php:58
  96. msgid "March"
  97. msgstr "mars"
  98. #: js/config.php:59
  99. msgid "April"
  100. msgstr "avril"
  101. #: js/config.php:60
  102. msgid "May"
  103. msgstr "mai"
  104. #: js/config.php:61
  105. msgid "June"
  106. msgstr "juin"
  107. #: js/config.php:62
  108. msgid "July"
  109. msgstr "juillet"
  110. #: js/config.php:63
  111. msgid "August"
  112. msgstr "août"
  113. #: js/config.php:64
  114. msgid "September"
  115. msgstr "septembre"
  116. #: js/config.php:65
  117. msgid "October"
  118. msgstr "octobre"
  119. #: js/config.php:66
  120. msgid "November"
  121. msgstr "novembre"
  122. #: js/config.php:67
  123. msgid "December"
  124. msgstr "décembre"
  125. #: js/js.js:501
  126. msgid "Settings"
  127. msgstr "Paramètres"
  128. #: js/js.js:590
  129. msgid "File"
  130. msgstr "Fichier"
  131. #: js/js.js:591
  132. msgid "Folder"
  133. msgstr "Dossier"
  134. #: js/js.js:592
  135. msgid "Image"
  136. msgstr "Image"
  137. #: js/js.js:593
  138. msgid "Audio"
  139. msgstr "Audio"
  140. #: js/js.js:607
  141. msgid "Saving..."
  142. msgstr "Enregistrement..."
  143. #: js/js.js:1278
  144. msgid "seconds ago"
  145. msgstr "il y a quelques secondes"
  146. #: js/js.js:1279
  147. msgid "%n minute ago"
  148. msgid_plural "%n minutes ago"
  149. msgstr[0] "il y a %n minute"
  150. msgstr[1] "il y a %n minutes"
  151. #: js/js.js:1280
  152. msgid "%n hour ago"
  153. msgid_plural "%n hours ago"
  154. msgstr[0] "Il y a %n heure"
  155. msgstr[1] "Il y a %n heures"
  156. #: js/js.js:1281
  157. msgid "today"
  158. msgstr "aujourd'hui"
  159. #: js/js.js:1282
  160. msgid "yesterday"
  161. msgstr "hier"
  162. #: js/js.js:1283
  163. msgid "%n day ago"
  164. msgid_plural "%n days ago"
  165. msgstr[0] "il y a %n jour"
  166. msgstr[1] "il y a %n jours"
  167. #: js/js.js:1284
  168. msgid "last month"
  169. msgstr "le mois dernier"
  170. #: js/js.js:1285
  171. msgid "%n month ago"
  172. msgid_plural "%n months ago"
  173. msgstr[0] "Il y a %n mois"
  174. msgstr[1] "Il y a %n mois"
  175. #: js/js.js:1286
  176. msgid "last year"
  177. msgstr "l'année dernière"
  178. #: js/js.js:1287
  179. msgid "years ago"
  180. msgstr "il y a plusieurs années"
  181. #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
  182. msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
  183. msgstr "Impossible d'envoyer l’émail de réinitialisation. Veuillez contacter votre administrateur."
  184. #: js/lostpassword.js:5
  185. msgid ""
  186. "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
  187. "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  188. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
  189. msgstr "Le lien permettant de réinitialiser votre mot de passe vous a été transmis à votre adresse email.<br>Si vous ne le recevez pas dans un délai raisonnable, vérifier votre boîte de pourriels.<br>Au besoin, contactez votre administrateur local."
  190. #: js/lostpassword.js:7
  191. msgid ""
  192. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  193. "will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
  194. "you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  195. "continue. <br />Do you really want to continue?"
  196. msgstr "Vos fichiers sont chiffrés. Si vous n'avez pas activé la clef de récupération, il n'y aura plus aucun moyen de récupérer vos données une fois le mot de passe réinitialisé. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, veuillez contacter votre administrateur avant de continuer. Voulez-vous vraiment continuer ?"
  197. #: js/lostpassword.js:10
  198. msgid "I know what I'm doing"
  199. msgstr "Je sais ce que je fais"
  200. #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
  201. msgid "Reset password"
  202. msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
  203. #: js/lostpassword.js:16
  204. msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
  205. msgstr "Le mot de passe ne peut être modifié. Veuillez contacter votre administrateur."
  206. #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
  207. msgid "No"
  208. msgstr "Non"
  209. #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
  210. msgid "Yes"
  211. msgstr "Oui"
  212. #: js/oc-dialogs.js:202
  213. msgid "Choose"
  214. msgstr "Choisir"
  215. #: js/oc-dialogs.js:229
  216. msgid "Error loading file picker template: {error}"
  217. msgstr "Erreur de chargement du modèle de sélectionneur de fichiers : {error}"
  218. #: js/oc-dialogs.js:282
  219. msgid "Ok"
  220. msgstr "Ok"
  221. #: js/oc-dialogs.js:302
  222. msgid "Error loading message template: {error}"
  223. msgstr "Erreur de chargement du modèle de message : {error}"
  224. #: js/oc-dialogs.js:430
  225. msgid "{count} file conflict"
  226. msgid_plural "{count} file conflicts"
  227. msgstr[0] "{count} fichier en conflit"
  228. msgstr[1] "{count} fichiers en conflit"
  229. #: js/oc-dialogs.js:444
  230. msgid "One file conflict"
  231. msgstr "Un conflit de fichier"
  232. #: js/oc-dialogs.js:450
  233. msgid "New Files"
  234. msgstr "Nouveaux fichiers"
  235. #: js/oc-dialogs.js:451
  236. msgid "Already existing files"
  237. msgstr "Fichiers déjà existants"
  238. #: js/oc-dialogs.js:453
  239. msgid "Which files do you want to keep?"
  240. msgstr "Quels fichiers désirez-vous garder ?"
  241. #: js/oc-dialogs.js:454
  242. msgid ""
  243. "If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
  244. " name."
  245. msgstr "Si vous sélectionnez les deux versions, un nombre sera ajouté au nom du fichier copié."
  246. #: js/oc-dialogs.js:462
  247. msgid "Cancel"
  248. msgstr "Annuler"
  249. #: js/oc-dialogs.js:472
  250. msgid "Continue"
  251. msgstr "Poursuivre"
  252. #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
  253. msgid "(all selected)"
  254. msgstr "(tous sélectionnés)"
  255. #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
  256. msgid "({count} selected)"
  257. msgstr "({count} sélectionnés)"
  258. #: js/oc-dialogs.js:544
  259. msgid "Error loading file exists template"
  260. msgstr "Erreur de chargement du modèle de fichier existant"
  261. #: js/setup.js:96
  262. msgid "Very weak password"
  263. msgstr "Mot de passe de très faible sécurité"
  264. #: js/setup.js:97
  265. msgid "Weak password"
  266. msgstr "Mot de passe de faible sécurité"
  267. #: js/setup.js:98
  268. msgid "So-so password"
  269. msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable"
  270. #: js/setup.js:99
  271. msgid "Good password"
  272. msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante"
  273. #: js/setup.js:100
  274. msgid "Strong password"
  275. msgstr "Mot de passe de forte sécurité"
  276. #: js/share.js:129 js/share.js:251
  277. msgid "Shared"
  278. msgstr "Partagé"
  279. #: js/share.js:194 js/share.js:214
  280. msgid "Shared by {owner}"
  281. msgstr "Partagé par {owner}"
  282. #: js/share.js:257
  283. msgid "Shared with {recipients}"
  284. msgstr "Partagé avec {recipients}"
  285. #: js/share.js:266
  286. msgid "Share"
  287. msgstr "Partager"
  288. #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
  289. #: templates/installation.php:10
  290. msgid "Error"
  291. msgstr "Erreur"
  292. #: js/share.js:328 js/share.js:1052
  293. msgid "Error while sharing"
  294. msgstr "Erreur lors de la mise en partage"
  295. #: js/share.js:340
  296. msgid "Error while unsharing"
  297. msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage"
  298. #: js/share.js:347
  299. msgid "Error while changing permissions"
  300. msgstr "Erreur lors du changement des permissions"
  301. #: js/share.js:357
  302. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  303. msgstr "Partagé par {owner} avec vous et le groupe {group}"
  304. #: js/share.js:359
  305. msgid "Shared with you by {owner}"
  306. msgstr "Partagé avec vous par {owner}"
  307. #: js/share.js:383
  308. msgid "Share with user or group …"
  309. msgstr "Partager avec un utilisateur ou un groupe..."
  310. #: js/share.js:389
  311. msgid "Share link"
  312. msgstr "Partager le lien"
  313. #: js/share.js:394
  314. msgid ""
  315. "The public link will expire no later than {days} days after it is created"
  316. msgstr "Ce lien public expirera au plus tard, dans {days} jours après sa création."
  317. #: js/share.js:398
  318. msgid "Password protect"
  319. msgstr "Protéger par un mot de passe"
  320. #: js/share.js:400
  321. msgid "Choose a password for the public link"
  322. msgstr "Choisissez un mot de passe pour le lien public."
  323. #: js/share.js:406
  324. msgid "Allow Public Upload"
  325. msgstr "Autoriser l'upload par les utilisateurs non enregistrés"
  326. #: js/share.js:410
  327. msgid "Email link to person"
  328. msgstr "Envoyez le lien par email"
  329. #: js/share.js:411
  330. msgid "Send"
  331. msgstr "Envoyer"
  332. #: js/share.js:416
  333. msgid "Set expiration date"
  334. msgstr "Spécifier la date d'expiration"
  335. #: js/share.js:417
  336. msgid "Expiration date"
  337. msgstr "Date d'expiration"
  338. #: js/share.js:455
  339. msgid "Share via email:"
  340. msgstr "Partager via e-mail :"
  341. #: js/share.js:458
  342. msgid "No people found"
  343. msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
  344. #: js/share.js:507 js/share.js:575
  345. msgid "group"
  346. msgstr "groupe"
  347. #: js/share.js:540
  348. msgid "Resharing is not allowed"
  349. msgstr "Le repartage n'est pas autorisé"
  350. #: js/share.js:591
  351. msgid "Shared in {item} with {user}"
  352. msgstr "Partagé dans {item} avec {user}"
  353. #: js/share.js:613
  354. msgid "Unshare"
  355. msgstr "Ne plus partager"
  356. #: js/share.js:621
  357. msgid "notify by email"
  358. msgstr "Notifier par email"
  359. #: js/share.js:624
  360. msgid "can share"
  361. msgstr "peut partager"
  362. #: js/share.js:627
  363. msgid "can edit"
  364. msgstr "édition autorisée"
  365. #: js/share.js:629
  366. msgid "access control"
  367. msgstr "contrôle des accès"
  368. #: js/share.js:632
  369. msgid "create"
  370. msgstr "créer"
  371. #: js/share.js:635
  372. msgid "update"
  373. msgstr "mettre à jour"
  374. #: js/share.js:638
  375. msgid "delete"
  376. msgstr "supprimer"
  377. #: js/share.js:970
  378. msgid "Password protected"
  379. msgstr "Protégé par un mot de passe"
  380. #: js/share.js:989
  381. msgid "Error unsetting expiration date"
  382. msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration"
  383. #: js/share.js:1010
  384. msgid "Error setting expiration date"
  385. msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration"
  386. #: js/share.js:1039
  387. msgid "Sending ..."
  388. msgstr "En cours d'envoi ..."
  389. #: js/share.js:1050
  390. msgid "Email sent"
  391. msgstr "Email envoyé"
  392. #: js/share.js:1074
  393. msgid "Warning"
  394. msgstr "Attention"
  395. #: js/tags.js:8
  396. msgid "The object type is not specified."
  397. msgstr "Le type d'objet n'est pas spécifié."
  398. #: js/tags.js:19
  399. msgid "Enter new"
  400. msgstr "Saisir un nouveau"
  401. #: js/tags.js:33
  402. msgid "Delete"
  403. msgstr "Supprimer"
  404. #: js/tags.js:43
  405. msgid "Add"
  406. msgstr "Ajouter"
  407. #: js/tags.js:57
  408. msgid "Edit tags"
  409. msgstr "Modifier les balises"
  410. #: js/tags.js:75
  411. msgid "Error loading dialog template: {error}"
  412. msgstr "Erreur de chargement du modèle de dialogue : {error}"
  413. #: js/tags.js:288
  414. msgid "No tags selected for deletion."
  415. msgstr "Aucune balise sélectionnée pour la suppression."
  416. #: js/update.js:30
  417. msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
  418. msgstr "Mise à jour en cours de {productName} vers la version {version}, cela peut prendre du temps."
  419. #: js/update.js:43
  420. msgid "Please reload the page."
  421. msgstr "Veuillez recharger la page."
  422. #: js/update.js:52
  423. msgid "The update was unsuccessful."
  424. msgstr "La mise à jour a échoué."
  425. #: js/update.js:61
  426. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  427. msgstr "La mise à jour a réussi. Vous êtes redirigé maintenant vers ownCloud."
  428. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
  429. msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
  430. msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe car le jeton est invalide."
  431. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
  432. msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
  433. msgstr "Impossible d'envoyer l’émail de réinitialisation. Veuillez vérifier que votre nom d'utilisateur est correct."
  434. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
  435. msgid ""
  436. "Couldn't send reset email because there is no email address for this "
  437. "username. Please contact your administrator."
  438. msgstr "Impossible d'envoyer l'email de réinitialisation car il n'y a aucune adresse email pour cet utilisateur. Veuillez contacter votre administrateur."
  439. #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
  440. #, php-format
  441. msgid "%s password reset"
  442. msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe %s"
  443. #: lostpassword/templates/email.php:2
  444. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  445. msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}"
  446. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
  447. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  448. msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
  449. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
  450. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
  451. #: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
  452. msgid "Username"
  453. msgstr "Nom d'utilisateur"
  454. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
  455. msgid ""
  456. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  457. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  458. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  459. "continue. Do you really want to continue?"
  460. msgstr "Vos fichiers sont chiffrés. Si vous n'avez pas activé la clef de récupération, il n'y aura plus aucun moyen de récupérer vos données une fois le mot de passe réinitialisé. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, veuillez contacter votre administrateur avant de continuer. Voulez-vous vraiment continuer ?"
  461. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  462. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  463. msgstr "Oui, je veux vraiment réinitialiser mon mot de passe maintenant"
  464. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
  465. msgid "Reset"
  466. msgstr "Réinitialiser"
  467. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  468. msgid "New password"
  469. msgstr "Nouveau mot de passe"
  470. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
  471. msgid "New Password"
  472. msgstr "Nouveau mot de passe"
  473. #: setup/controller.php:140
  474. #, php-format
  475. msgid ""
  476. "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
  477. "Use it at your own risk! "
  478. msgstr "Mac OS X n'est pas supporté et %s ne fonctionnera pas correctement sur cette plateforme. Son utilisation est à vos risques et périls !"
  479. #: setup/controller.php:144
  480. msgid ""
  481. "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
  482. msgstr "Pour des résultats meilleurs encore, pensez à utiliser un serveur GNU/Linux à la place."
  483. #: strings.php:5
  484. msgid "Personal"
  485. msgstr "Personnel"
  486. #: strings.php:6
  487. msgid "Users"
  488. msgstr "Utilisateurs"
  489. #: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:118
  490. msgid "Apps"
  491. msgstr "Applications"
  492. #: strings.php:8
  493. msgid "Admin"
  494. msgstr "Administration"
  495. #: strings.php:9
  496. msgid "Help"
  497. msgstr "Aide"
  498. #: tags/controller.php:22
  499. msgid "Error loading tags"
  500. msgstr "Erreur de chargement des balises."
  501. #: tags/controller.php:48
  502. msgid "Tag already exists"
  503. msgstr "La balise existe déjà."
  504. #: tags/controller.php:64
  505. msgid "Error deleting tag(s)"
  506. msgstr "Erreur de suppression de(s) balise(s)"
  507. #: tags/controller.php:75
  508. msgid "Error tagging"
  509. msgstr "Erreur lors de la mise en place de la balise"
  510. #: tags/controller.php:86
  511. msgid "Error untagging"
  512. msgstr "Erreur lors de la suppression de la balise"
  513. #: tags/controller.php:97
  514. msgid "Error favoriting"
  515. msgstr "Erreur lors de la mise en favori"
  516. #: tags/controller.php:108
  517. msgid "Error unfavoriting"
  518. msgstr "Erreur lors de la suppression des favoris"
  519. #: templates/403.php:12
  520. msgid "Access forbidden"
  521. msgstr "Accès interdit"
  522. #: templates/404.php:15
  523. msgid "Cloud not found"
  524. msgstr "Introuvable"
  525. #: templates/altmail.php:2
  526. #, php-format
  527. msgid ""
  528. "Hey there,\n"
  529. "\n"
  530. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  531. "View it: %s\n"
  532. "\n"
  533. msgstr "Bonjour,\n\nNous vous informons que %s a partagé %s avec vous.\nConsultez-le : %s\n"
  534. #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
  535. #, php-format
  536. msgid "The share will expire on %s."
  537. msgstr "Le partage expirera le %s."
  538. #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
  539. msgid "Cheers!"
  540. msgstr "À bientôt !"
  541. #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
  542. #: templates/installation.php:39
  543. msgid "Security Warning"
  544. msgstr "Avertissement de sécurité"
  545. #: templates/installation.php:26
  546. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  547. msgstr "Votre version de PHP est vulnérable à l'attaque par caractère NULL (CVE-2006-7243)"
  548. #: templates/installation.php:27
  549. #, php-format
  550. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  551. msgstr "Veuillez mettre à jour votre installation PHP pour utiliser %s de façon sécurisée."
  552. #: templates/installation.php:33
  553. msgid ""
  554. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  555. "OpenSSL extension."
  556. msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL"
  557. #: templates/installation.php:34
  558. msgid ""
  559. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  560. "password reset tokens and take over your account."
  561. msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur."
  562. #: templates/installation.php:40
  563. msgid ""
  564. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  565. "because the .htaccess file does not work."
  566. msgstr "Votre répertoire data est certainement accessible depuis l'internet car le fichier .htaccess ne semble pas fonctionner"
  567. #: templates/installation.php:42
  568. #, php-format
  569. msgid ""
  570. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  571. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  572. msgstr "Pour les informations de configuration de votre serveur, veuillez lire la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  573. #: templates/installation.php:48
  574. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  575. msgstr "Créer un <strong>compte administrateur</strong>"
  576. #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
  577. #: templates/login.php:41 templates/login.php:44
  578. msgid "Password"
  579. msgstr "Mot de passe"
  580. #: templates/installation.php:72
  581. msgid "Storage & database"
  582. msgstr "Support de stockage & base de données"
  583. #: templates/installation.php:79
  584. msgid "Data folder"
  585. msgstr "Répertoire des données"
  586. #: templates/installation.php:92
  587. msgid "Configure the database"
  588. msgstr "Configurer la base de données"
  589. #: templates/installation.php:96
  590. #, php-format
  591. msgid "Only %s is available."
  592. msgstr "%s disponible uniquement."
  593. #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
  594. msgid "Database user"
  595. msgstr "Utilisateur pour la base de données"
  596. #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
  597. msgid "Database password"
  598. msgstr "Mot de passe de la base de données"
  599. #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
  600. msgid "Database name"
  601. msgstr "Nom de la base de données"
  602. #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
  603. msgid "Database tablespace"
  604. msgstr "Tablespaces de la base de données"
  605. #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
  606. msgid "Database host"
  607. msgstr "Serveur de la base de données"
  608. #: templates/installation.php:157
  609. msgid ""
  610. "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
  611. "change this."
  612. msgstr "SQLite va être utilisée comme base de donnée. Pour des installations plus volumineuse, nous vous conseillons de changer ce réglage."
  613. #: templates/installation.php:159
  614. msgid "Finish setup"
  615. msgstr "Terminer l'installation"
  616. #: templates/installation.php:159
  617. msgid "Finishing …"
  618. msgstr "En cours de finalisation..."
  619. #: templates/layout.user.php:40
  620. msgid ""
  621. "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
  622. "Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
  623. "JavaScript</a> and re-load this interface."
  624. msgstr "Cette application nécessite que JavaScript soit activé pour fonctionner correctement. Veuillez <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">activer JavaScript</a> puis charger à nouveau cette interface."
  625. #: templates/layout.user.php:44
  626. #, php-format
  627. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  628. msgstr "%s est disponible. Obtenez plus d'informations sur la façon de mettre à jour."
  629. #: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
  630. msgid "Log out"
  631. msgstr "Se déconnecter"
  632. #: templates/login.php:11
  633. msgid "Automatic logon rejected!"
  634. msgstr "Connexion automatique rejetée !"
  635. #: templates/login.php:12
  636. msgid ""
  637. "If you did not change your password recently, your account may be "
  638. "compromised!"
  639. msgstr "Si vous n'avez pas changé votre mot de passe récemment, votre compte risque d'être compromis !"
  640. #: templates/login.php:14
  641. msgid "Please change your password to secure your account again."
  642. msgstr "Veuillez changer votre mot de passe pour sécuriser à nouveau votre compte."
  643. #: templates/login.php:19
  644. msgid "Server side authentication failed!"
  645. msgstr "L'authentification côté serveur a échoué !"
  646. #: templates/login.php:20
  647. msgid "Please contact your administrator."
  648. msgstr "Veuillez contacter votre administrateur."
  649. #: templates/login.php:50
  650. msgid "Forgot your password? Reset it!"
  651. msgstr "Mot de passe perdu ? Réinitialisez-le !"
  652. #: templates/login.php:55
  653. msgid "remember"
  654. msgstr "se souvenir de moi"
  655. #: templates/login.php:59
  656. msgid "Log in"
  657. msgstr "Connexion"
  658. #: templates/login.php:65
  659. msgid "Alternative Logins"
  660. msgstr "Logins alternatifs"
  661. #: templates/mail.php:15
  662. #, php-format
  663. msgid ""
  664. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
  665. "with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
  666. msgstr "Bonjour,<br><br>Juste pour vous informer que %s a partagé <strong>%s</strong> avec vous.<br><a href=\"%s\">Consultez-le !</a><br><br>"
  667. #: templates/singleuser.user.php:3
  668. msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
  669. msgstr "Cette instance de ownCloud est actuellement en mode utilisateur unique."
  670. #: templates/singleuser.user.php:4
  671. msgid "This means only administrators can use the instance."
  672. msgstr "Cela signifie que uniquement les administrateurs peuvent utiliser l'instance."
  673. #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
  674. msgid ""
  675. "Contact your system administrator if this message persists or appeared "
  676. "unexpectedly."
  677. msgstr "Contactez votre administrateur système si ce message persiste ou apparaît de façon innatendue."
  678. #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
  679. msgid "Thank you for your patience."
  680. msgstr "Merci de votre patience."
  681. #: templates/update.admin.php:3
  682. #, php-format
  683. msgid "%s will be updated to version %s."
  684. msgstr "%s sera mis à jour vers la version %s."
  685. #: templates/update.admin.php:7
  686. msgid "The following apps will be disabled:"
  687. msgstr "Les applications suivantes seront désactivées :"
  688. #: templates/update.admin.php:17
  689. #, php-format
  690. msgid "The theme %s has been disabled."
  691. msgstr "Le thème %s a été désactivé."
  692. #: templates/update.admin.php:21
  693. msgid ""
  694. "Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
  695. "have been backed up before proceeding."
  696. msgstr "Veuillez vous assurer qu'une copie de sauvegarde de la base de données, du dossier de configuration et du dossier de données a été réalisée avant le commencement de la procédure."
  697. #: templates/update.admin.php:23
  698. msgid "Start update"
  699. msgstr "Démarrer la mise à jour."
  700. #: templates/update.user.php:3
  701. msgid ""
  702. "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
  703. msgstr "Cette instance d'ownCloud est en cours de mise à jour, cela peut prendre du temps."
  704. #: templates/update.user.php:4
  705. msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
  706. msgstr "Merci de recharger cette page après un moment pour continuer à utiliser ownCloud."