files.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013-2014
  7. # I Robot, 2013
  8. # bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
  9. # Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2013
  10. # Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
  11. # adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2014-06-02 01:54-0400\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2014-06-02 05:01+0000\n"
  18. "Last-Translator: bobie <maciej.przybecki@gmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: pl\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  25. #: ajax/move.php:15
  26. #, php-format
  27. msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
  28. msgstr "Nie można było przenieść %s - Plik o takiej nazwie już istnieje"
  29. #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
  30. #, php-format
  31. msgid "Could not move %s"
  32. msgstr "Nie można było przenieść %s"
  33. #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
  34. msgid "File name cannot be empty."
  35. msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta."
  36. #: ajax/newfile.php:63
  37. #, php-format
  38. msgid "\"%s\" is an invalid file name."
  39. msgstr "\"%s\" jest nieprawidłową nazwą pliku."
  40. #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
  41. msgid ""
  42. "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
  43. "allowed."
  44. msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' oraz '*' są niedozwolone."
  45. #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157
  46. #: lib/app.php:77
  47. msgid "The target folder has been moved or deleted."
  48. msgstr "Folder docelowy został przeniesiony lub usunięty"
  49. #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
  50. #, php-format
  51. msgid ""
  52. "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
  53. "name."
  54. msgstr "Nazwa %s jest już używana w folderze %s. Proszę wybrać inną nazwę."
  55. #: ajax/newfile.php:97
  56. msgid "Not a valid source"
  57. msgstr "Niepoprawne źródło"
  58. #: ajax/newfile.php:102
  59. msgid ""
  60. "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
  61. msgstr "Serwer nie mógł otworzyć adresów URL, należy sprawdzić konfigurację serwera"
  62. #: ajax/newfile.php:118
  63. #, php-format
  64. msgid "Error while downloading %s to %s"
  65. msgstr "Błąd podczas pobierania %s do %S"
  66. #: ajax/newfile.php:146
  67. msgid "Error when creating the file"
  68. msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku"
  69. #: ajax/newfolder.php:22
  70. msgid "Folder name cannot be empty."
  71. msgstr "Nazwa folderu nie może być pusta."
  72. #: ajax/newfolder.php:66
  73. msgid "Error when creating the folder"
  74. msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu"
  75. #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
  76. msgid "Unable to set upload directory."
  77. msgstr "Nie można ustawić katalog wczytywania."
  78. #: ajax/upload.php:33
  79. msgid "Invalid Token"
  80. msgstr "Nieprawidłowy Token"
  81. #: ajax/upload.php:75
  82. msgid "No file was uploaded. Unknown error"
  83. msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
  84. #: ajax/upload.php:82
  85. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  86. msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
  87. #: ajax/upload.php:83
  88. msgid ""
  89. "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
  90. msgstr "Wgrany plik przekracza wartość upload_max_filesize zdefiniowaną w php.ini: "
  91. #: ajax/upload.php:85
  92. msgid ""
  93. "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
  94. "the HTML form"
  95. msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
  96. #: ajax/upload.php:86
  97. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  98. msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
  99. #: ajax/upload.php:87
  100. msgid "No file was uploaded"
  101. msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
  102. #: ajax/upload.php:88
  103. msgid "Missing a temporary folder"
  104. msgstr "Brak folderu tymczasowego"
  105. #: ajax/upload.php:89
  106. msgid "Failed to write to disk"
  107. msgstr "Błąd zapisu na dysk"
  108. #: ajax/upload.php:109
  109. msgid "Not enough storage available"
  110. msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
  111. #: ajax/upload.php:171
  112. msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
  113. msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można znaleźć przesyłanego pliku"
  114. #: ajax/upload.php:181
  115. msgid "Upload failed. Could not get file info."
  116. msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można pobrać informacji o pliku."
  117. #: ajax/upload.php:196
  118. msgid "Invalid directory."
  119. msgstr "Zła ścieżka."
  120. #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
  121. msgid "Files"
  122. msgstr "Pliki"
  123. #: appinfo/app.php:29
  124. msgid "All files"
  125. msgstr "Wszystkie pliki"
  126. #: js/file-upload.js:257
  127. msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
  128. msgstr "Nie można przesłać {filename} być może jest katalogiem lub posiada 0 bajtów"
  129. #: js/file-upload.js:270
  130. msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
  131. msgstr "Całkowity rozmiar {size1} przekracza limit uploadu {size2}"
  132. #: js/file-upload.js:281
  133. msgid ""
  134. "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
  135. msgstr "Brak wolnej przestrzeni, przesyłasz {size1} a pozostało tylko {size2}"
  136. #: js/file-upload.js:358
  137. msgid "Upload cancelled."
  138. msgstr "Wczytywanie anulowane."
  139. #: js/file-upload.js:404
  140. msgid "Could not get result from server."
  141. msgstr "Nie można uzyskać wyniku z serwera."
  142. #: js/file-upload.js:490
  143. msgid ""
  144. "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
  145. msgstr "Wysyłanie pliku jest w toku. Jeśli opuścisz tę stronę, wysyłanie zostanie przerwane."
  146. #: js/file-upload.js:555
  147. msgid "URL cannot be empty"
  148. msgstr "URL nie może być pusty"
  149. #: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1188
  150. msgid "{new_name} already exists"
  151. msgstr "{new_name} już istnieje"
  152. #: js/file-upload.js:614
  153. msgid "Could not create file"
  154. msgstr "Nie można utworzyć pliku"
  155. #: js/file-upload.js:630
  156. msgid "Could not create folder"
  157. msgstr "Nie można utworzyć folderu"
  158. #: js/file-upload.js:677
  159. msgid "Error fetching URL"
  160. msgstr "Błąd przy pobieraniu adresu URL"
  161. #: js/fileactions.js:211
  162. msgid "Share"
  163. msgstr "Udostępnij"
  164. #: js/fileactions.js:224
  165. msgid "Delete permanently"
  166. msgstr "Trwale usuń"
  167. #: js/fileactions.js:226 templates/list.php:80 templates/list.php:81
  168. msgid "Delete"
  169. msgstr "Usuń"
  170. #: js/fileactions.js:262
  171. msgid "Rename"
  172. msgstr "Zmień nazwę"
  173. #: js/filelist.js:314
  174. msgid ""
  175. "Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
  176. "big."
  177. msgstr "Pobieranie jest przygotowywane. Może to zająć trochę czasu jeśli pliki są duże."
  178. #: js/filelist.js:619 js/filelist.js:1691
  179. msgid "Pending"
  180. msgstr "Oczekujące"
  181. #: js/filelist.js:1139
  182. msgid "Error moving file."
  183. msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku."
  184. #: js/filelist.js:1147
  185. msgid "Error moving file"
  186. msgstr "Błąd prz przenoszeniu pliku"
  187. #: js/filelist.js:1147
  188. msgid "Error"
  189. msgstr "Błąd"
  190. #: js/filelist.js:1225
  191. msgid "Could not rename file"
  192. msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
  193. #: js/filelist.js:1346
  194. msgid "Error deleting file."
  195. msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
  196. #: js/filelist.js:1449 templates/list.php:62
  197. msgid "Name"
  198. msgstr "Nazwa"
  199. #: js/filelist.js:1450 templates/list.php:75
  200. msgid "Size"
  201. msgstr "Rozmiar"
  202. #: js/filelist.js:1451 templates/list.php:78
  203. msgid "Modified"
  204. msgstr "Modyfikacja"
  205. #: js/filelist.js:1461 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
  206. msgid "%n folder"
  207. msgid_plural "%n folders"
  208. msgstr[0] "%n katalog"
  209. msgstr[1] "%n katalogi"
  210. msgstr[2] "%n katalogów"
  211. #: js/filelist.js:1467 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
  212. msgid "%n file"
  213. msgid_plural "%n files"
  214. msgstr[0] "%n plik"
  215. msgstr[1] "%n pliki"
  216. msgstr[2] "%n plików"
  217. #: js/filelist.js:1599 js/filelist.js:1638
  218. msgid "Uploading %n file"
  219. msgid_plural "Uploading %n files"
  220. msgstr[0] "Wysyłanie %n pliku"
  221. msgstr[1] "Wysyłanie %n plików"
  222. msgstr[2] "Wysyłanie %n plików"
  223. #: js/files.js:101
  224. msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
  225. msgstr "\"{name}\" jest nieprawidłową nazwą pliku."
  226. #: js/files.js:122
  227. msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
  228. msgstr "Magazyn jest pełny. Pliki nie mogą zostać zaktualizowane lub zsynchronizowane!"
  229. #: js/files.js:126
  230. msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
  231. msgstr "Twój magazyn jest prawie pełny ({usedSpacePercent}%)"
  232. #: js/files.js:140
  233. msgid ""
  234. "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
  235. "and log-in again"
  236. msgstr "Aplikacja szyfrująca jest aktywna, ale twoje klucze nie zostały zainicjowane, prosze wyloguj się i zaloguj ponownie."
  237. #: js/files.js:144
  238. msgid ""
  239. "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
  240. "password in your personal settings to recover access to your encrypted "
  241. "files."
  242. msgstr "Klucz prywatny nie jest poprawny! Może Twoje hasło zostało zmienione z zewnątrz. Można zaktualizować hasło klucza prywatnego w ustawieniach osobistych w celu odzyskania dostępu do plików"
  243. #: js/files.js:148
  244. msgid ""
  245. "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
  246. "your personal settings to decrypt your files."
  247. msgstr "Szyfrowanie zostało wyłączone, ale nadal pliki są zaszyfrowane. Przejdź do ustawień osobistych i tam odszyfruj pliki."
  248. #: js/filesummary.js:182
  249. msgid "{dirs} and {files}"
  250. msgstr "{dirs} i {files}"
  251. #: lib/app.php:103
  252. #, php-format
  253. msgid "%s could not be renamed"
  254. msgstr "%s nie można zmienić nazwy"
  255. #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
  256. #, php-format
  257. msgid "Upload (max. %s)"
  258. msgstr "Wysyłka (max. %s)"
  259. #: templates/admin.php:4
  260. msgid "File handling"
  261. msgstr "Zarządzanie plikami"
  262. #: templates/admin.php:6
  263. msgid "Maximum upload size"
  264. msgstr "Maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
  265. #: templates/admin.php:9
  266. msgid "max. possible: "
  267. msgstr "maks. możliwy:"
  268. #: templates/admin.php:14
  269. msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
  270. msgstr "Wymagany do pobierania wielu plików i folderów"
  271. #: templates/admin.php:16
  272. msgid "Enable ZIP-download"
  273. msgstr "Włącz pobieranie ZIP-paczki"
  274. #: templates/admin.php:19
  275. msgid "0 is unlimited"
  276. msgstr "0 - bez limitów"
  277. #: templates/admin.php:21
  278. msgid "Maximum input size for ZIP files"
  279. msgstr "Maksymalna wielkość pliku wejściowego ZIP "
  280. #: templates/admin.php:25
  281. msgid "Save"
  282. msgstr "Zapisz"
  283. #: templates/appnavigation.php:12
  284. msgid "WebDAV"
  285. msgstr "WebDAV"
  286. #: templates/appnavigation.php:14
  287. #, php-format
  288. msgid ""
  289. "Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
  290. "WebDAV</a>"
  291. msgstr "Użyj tego adresu do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dostępu do twoich plików przez WebDAV</a>"
  292. #: templates/list.php:5
  293. msgid "New"
  294. msgstr "Nowy"
  295. #: templates/list.php:8
  296. msgid "New text file"
  297. msgstr "Nowy plik tekstowy"
  298. #: templates/list.php:9
  299. msgid "Text file"
  300. msgstr "Plik tekstowy"
  301. #: templates/list.php:12
  302. msgid "New folder"
  303. msgstr "Nowy folder"
  304. #: templates/list.php:13
  305. msgid "Folder"
  306. msgstr "Folder"
  307. #: templates/list.php:16
  308. msgid "From link"
  309. msgstr "Z odnośnika"
  310. #: templates/list.php:42
  311. msgid "Cancel upload"
  312. msgstr "Anuluj wysyłanie"
  313. #: templates/list.php:48
  314. msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
  315. msgstr "Nie masz uprawnień do wczytywania lub tworzenia plików w tym miejscu"
  316. #: templates/list.php:53
  317. msgid "Nothing in here. Upload something!"
  318. msgstr "Pusto. Wyślij coś!"
  319. #: templates/list.php:68
  320. msgid "Download"
  321. msgstr "Pobierz"
  322. #: templates/list.php:95
  323. msgid "Upload too large"
  324. msgstr "Ładowany plik jest za duży"
  325. #: templates/list.php:97
  326. msgid ""
  327. "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
  328. "on this server."
  329. msgstr "Pliki, które próbujesz przesłać, przekraczają maksymalną dopuszczalną wielkość."
  330. #: templates/list.php:102
  331. msgid "Files are being scanned, please wait."
  332. msgstr "Skanowanie plików, proszę czekać."
  333. #: templates/list.php:105
  334. msgid "Currently scanning"
  335. msgstr "Aktualnie skanowane"