core.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Bruno Martins <bruno@bmartins.eu>, 2013
  7. # bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
  8. # Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
  9. # Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2013-08-11 08:07-0400\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2013-08-11 12:07+0000\n"
  16. "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
  17. "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: pt_PT\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: ajax/share.php:97
  24. #, php-format
  25. msgid "%s shared »%s« with you"
  26. msgstr "%s partilhado »%s« contigo"
  27. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  28. msgid "Category type not provided."
  29. msgstr "Tipo de categoria não fornecido"
  30. #: ajax/vcategories/add.php:30
  31. msgid "No category to add?"
  32. msgstr "Nenhuma categoria para adicionar?"
  33. #: ajax/vcategories/add.php:37
  34. #, php-format
  35. msgid "This category already exists: %s"
  36. msgstr "A categoria já existe: %s"
  37. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  38. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  39. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  40. msgid "Object type not provided."
  41. msgstr "Tipo de objecto não fornecido"
  42. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  43. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  44. #, php-format
  45. msgid "%s ID not provided."
  46. msgstr "ID %s não fornecido"
  47. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  48. #, php-format
  49. msgid "Error adding %s to favorites."
  50. msgstr "Erro a adicionar %s aos favoritos"
  51. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  52. msgid "No categories selected for deletion."
  53. msgstr "Nenhuma categoria seleccionada para eliminar."
  54. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  55. #, php-format
  56. msgid "Error removing %s from favorites."
  57. msgstr "Erro a remover %s dos favoritos."
  58. #: js/config.php:32
  59. msgid "Sunday"
  60. msgstr "Domingo"
  61. #: js/config.php:33
  62. msgid "Monday"
  63. msgstr "Segunda"
  64. #: js/config.php:34
  65. msgid "Tuesday"
  66. msgstr "Terça"
  67. #: js/config.php:35
  68. msgid "Wednesday"
  69. msgstr "Quarta"
  70. #: js/config.php:36
  71. msgid "Thursday"
  72. msgstr "Quinta"
  73. #: js/config.php:37
  74. msgid "Friday"
  75. msgstr "Sexta"
  76. #: js/config.php:38
  77. msgid "Saturday"
  78. msgstr "Sábado"
  79. #: js/config.php:43
  80. msgid "January"
  81. msgstr "Janeiro"
  82. #: js/config.php:44
  83. msgid "February"
  84. msgstr "Fevereiro"
  85. #: js/config.php:45
  86. msgid "March"
  87. msgstr "Março"
  88. #: js/config.php:46
  89. msgid "April"
  90. msgstr "Abril"
  91. #: js/config.php:47
  92. msgid "May"
  93. msgstr "Maio"
  94. #: js/config.php:48
  95. msgid "June"
  96. msgstr "Junho"
  97. #: js/config.php:49
  98. msgid "July"
  99. msgstr "Julho"
  100. #: js/config.php:50
  101. msgid "August"
  102. msgstr "Agosto"
  103. #: js/config.php:51
  104. msgid "September"
  105. msgstr "Setembro"
  106. #: js/config.php:52
  107. msgid "October"
  108. msgstr "Outubro"
  109. #: js/config.php:53
  110. msgid "November"
  111. msgstr "Novembro"
  112. #: js/config.php:54
  113. msgid "December"
  114. msgstr "Dezembro"
  115. #: js/js.js:354
  116. msgid "Settings"
  117. msgstr "Configurações"
  118. #: js/js.js:814
  119. msgid "seconds ago"
  120. msgstr "Minutos atrás"
  121. #: js/js.js:815
  122. msgid "1 minute ago"
  123. msgstr "Há 1 minuto"
  124. #: js/js.js:816
  125. msgid "{minutes} minutes ago"
  126. msgstr "{minutes} minutos atrás"
  127. #: js/js.js:817
  128. msgid "1 hour ago"
  129. msgstr "Há 1 horas"
  130. #: js/js.js:818
  131. msgid "{hours} hours ago"
  132. msgstr "Há {hours} horas atrás"
  133. #: js/js.js:819
  134. msgid "today"
  135. msgstr "hoje"
  136. #: js/js.js:820
  137. msgid "yesterday"
  138. msgstr "ontem"
  139. #: js/js.js:821
  140. msgid "{days} days ago"
  141. msgstr "{days} dias atrás"
  142. #: js/js.js:822
  143. msgid "last month"
  144. msgstr "ultímo mês"
  145. #: js/js.js:823
  146. msgid "{months} months ago"
  147. msgstr "Há {months} meses atrás"
  148. #: js/js.js:824
  149. msgid "months ago"
  150. msgstr "meses atrás"
  151. #: js/js.js:825
  152. msgid "last year"
  153. msgstr "ano passado"
  154. #: js/js.js:826
  155. msgid "years ago"
  156. msgstr "anos atrás"
  157. #: js/oc-dialogs.js:117
  158. msgid "Choose"
  159. msgstr "Escolha"
  160. #: js/oc-dialogs.js:122
  161. msgid "Cancel"
  162. msgstr "Cancelar"
  163. #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
  164. msgid "Error loading file picker template"
  165. msgstr "Erro ao carregar arquivo do separador modelo"
  166. #: js/oc-dialogs.js:164
  167. msgid "Yes"
  168. msgstr "Sim"
  169. #: js/oc-dialogs.js:172
  170. msgid "No"
  171. msgstr "Não"
  172. #: js/oc-dialogs.js:185
  173. msgid "Ok"
  174. msgstr "Ok"
  175. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  176. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  177. msgid "The object type is not specified."
  178. msgstr "O tipo de objecto não foi especificado"
  179. #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
  180. #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  181. #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
  182. #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
  183. #: js/share.js:643 js/share.js:655
  184. msgid "Error"
  185. msgstr "Erro"
  186. #: js/oc-vcategories.js:179
  187. msgid "The app name is not specified."
  188. msgstr "O nome da aplicação não foi especificado"
  189. #: js/oc-vcategories.js:194
  190. msgid "The required file {file} is not installed!"
  191. msgstr "O ficheiro necessário {file} não está instalado!"
  192. #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
  193. msgid "Shared"
  194. msgstr "Partilhado"
  195. #: js/share.js:90
  196. msgid "Share"
  197. msgstr "Partilhar"
  198. #: js/share.js:131 js/share.js:683
  199. msgid "Error while sharing"
  200. msgstr "Erro ao partilhar"
  201. #: js/share.js:142
  202. msgid "Error while unsharing"
  203. msgstr "Erro ao deixar de partilhar"
  204. #: js/share.js:149
  205. msgid "Error while changing permissions"
  206. msgstr "Erro ao mudar permissões"
  207. #: js/share.js:158
  208. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  209. msgstr "Partilhado consigo e com o grupo {group} por {owner}"
  210. #: js/share.js:160
  211. msgid "Shared with you by {owner}"
  212. msgstr "Partilhado consigo por {owner}"
  213. #: js/share.js:183
  214. msgid "Share with"
  215. msgstr "Partilhar com"
  216. #: js/share.js:188
  217. msgid "Share with link"
  218. msgstr "Partilhar com link"
  219. #: js/share.js:191
  220. msgid "Password protect"
  221. msgstr "Proteger com palavra-passe"
  222. #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
  223. msgid "Password"
  224. msgstr "Password"
  225. #: js/share.js:198
  226. msgid "Allow Public Upload"
  227. msgstr "Permitir Envios Públicos"
  228. #: js/share.js:202
  229. msgid "Email link to person"
  230. msgstr "Enviar o link por e-mail"
  231. #: js/share.js:203
  232. msgid "Send"
  233. msgstr "Enviar"
  234. #: js/share.js:208
  235. msgid "Set expiration date"
  236. msgstr "Especificar data de expiração"
  237. #: js/share.js:209
  238. msgid "Expiration date"
  239. msgstr "Data de expiração"
  240. #: js/share.js:241
  241. msgid "Share via email:"
  242. msgstr "Partilhar via email:"
  243. #: js/share.js:243
  244. msgid "No people found"
  245. msgstr "Não foi encontrado ninguém"
  246. #: js/share.js:281
  247. msgid "Resharing is not allowed"
  248. msgstr "Não é permitido partilhar de novo"
  249. #: js/share.js:317
  250. msgid "Shared in {item} with {user}"
  251. msgstr "Partilhado em {item} com {user}"
  252. #: js/share.js:338
  253. msgid "Unshare"
  254. msgstr "Deixar de partilhar"
  255. #: js/share.js:350
  256. msgid "can edit"
  257. msgstr "pode editar"
  258. #: js/share.js:352
  259. msgid "access control"
  260. msgstr "Controlo de acesso"
  261. #: js/share.js:355
  262. msgid "create"
  263. msgstr "criar"
  264. #: js/share.js:358
  265. msgid "update"
  266. msgstr "actualizar"
  267. #: js/share.js:361
  268. msgid "delete"
  269. msgstr "apagar"
  270. #: js/share.js:364
  271. msgid "share"
  272. msgstr "partilhar"
  273. #: js/share.js:398 js/share.js:630
  274. msgid "Password protected"
  275. msgstr "Protegido com palavra-passe"
  276. #: js/share.js:643
  277. msgid "Error unsetting expiration date"
  278. msgstr "Erro ao retirar a data de expiração"
  279. #: js/share.js:655
  280. msgid "Error setting expiration date"
  281. msgstr "Erro ao aplicar a data de expiração"
  282. #: js/share.js:670
  283. msgid "Sending ..."
  284. msgstr "A Enviar..."
  285. #: js/share.js:681
  286. msgid "Email sent"
  287. msgstr "E-mail enviado"
  288. #: js/update.js:17
  289. msgid ""
  290. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  291. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  292. "community</a>."
  293. msgstr "A actualização falhou. Por favor reporte este incidente seguindo este link <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
  294. #: js/update.js:21
  295. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  296. msgstr "A actualização foi concluída com sucesso. Vai ser redireccionado para o ownCloud agora."
  297. #: lostpassword/controller.php:60
  298. msgid "ownCloud password reset"
  299. msgstr "Reposição da password ownCloud"
  300. #: lostpassword/templates/email.php:2
  301. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  302. msgstr "Use o seguinte endereço para repor a sua password: {link}"
  303. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
  304. msgid ""
  305. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  306. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  307. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  308. msgstr "O link para fazer reset à sua password foi enviado para o seu e-mail. <br> Se não o recebeu dentro um espaço de tempo aceitável, por favor verifique a sua pasta de SPAM.<br> Se não o encontrar, por favor contacte o seu administrador."
  309. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
  310. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  311. msgstr "O pedido falhou! <br> Tem a certeza que introduziu o seu email/username correcto?"
  312. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  313. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  314. msgstr "Vai receber um endereço para repor a sua password"
  315. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
  316. #: templates/login.php:19
  317. msgid "Username"
  318. msgstr "Nome de utilizador"
  319. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
  320. msgid ""
  321. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  322. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  323. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  324. "continue. Do you really want to continue?"
  325. msgstr "Os seus ficheiros estão encriptados. Se não activou a chave de recuperação, não vai ser possível recuperar os seus dados no caso da sua password ser reinicializada. Se não tem a certeza do que precisa de fazer, por favor contacte o seu administrador antes de continuar. Tem a certeza que quer continuar?"
  326. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
  327. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  328. msgstr "Sim, tenho a certeza que pretendo redefinir a minha palavra-passe agora."
  329. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  330. msgid "Request reset"
  331. msgstr "Pedir reposição"
  332. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  333. msgid "Your password was reset"
  334. msgstr "A sua password foi reposta"
  335. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  336. msgid "To login page"
  337. msgstr "Para a página de entrada"
  338. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  339. msgid "New password"
  340. msgstr "Nova palavra-chave"
  341. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  342. msgid "Reset password"
  343. msgstr "Repor password"
  344. #: strings.php:5
  345. msgid "Personal"
  346. msgstr "Pessoal"
  347. #: strings.php:6
  348. msgid "Users"
  349. msgstr "Utilizadores"
  350. #: strings.php:7
  351. msgid "Apps"
  352. msgstr "Aplicações"
  353. #: strings.php:8
  354. msgid "Admin"
  355. msgstr "Admin"
  356. #: strings.php:9
  357. msgid "Help"
  358. msgstr "Ajuda"
  359. #: templates/403.php:12
  360. msgid "Access forbidden"
  361. msgstr "Acesso interdito"
  362. #: templates/404.php:15
  363. msgid "Cloud not found"
  364. msgstr "Cloud nao encontrada"
  365. #: templates/altmail.php:2
  366. #, php-format
  367. msgid ""
  368. "Hey there,\n"
  369. "\n"
  370. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  371. "View it: %s\n"
  372. "\n"
  373. "Cheers!"
  374. msgstr "Olá,\n\nApenas para lhe informar que %s partilhou %s consigo.\nVeja-o: %s\n\nCumprimentos!"
  375. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  376. msgid "Edit categories"
  377. msgstr "Editar categorias"
  378. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  379. msgid "Add"
  380. msgstr "Adicionar"
  381. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  382. #: templates/installation.php:38
  383. msgid "Security Warning"
  384. msgstr "Aviso de Segurança"
  385. #: templates/installation.php:25
  386. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  387. msgstr "A sua versão do PHP é vulnerável ao ataque Byte Null (CVE-2006-7243)"
  388. #: templates/installation.php:26
  389. #, php-format
  390. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  391. msgstr "Por favor atualize a sua versão PHP instalada para usar o %s com segurança."
  392. #: templates/installation.php:32
  393. msgid ""
  394. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  395. "OpenSSL extension."
  396. msgstr "Não existe nenhum gerador seguro de números aleatórios, por favor, active a extensão OpenSSL no PHP."
  397. #: templates/installation.php:33
  398. msgid ""
  399. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  400. "password reset tokens and take over your account."
  401. msgstr "Sem nenhum gerador seguro de números aleatórios, uma pessoa mal intencionada pode prever a sua password, reiniciar as seguranças adicionais e tomar conta da sua conta. "
  402. #: templates/installation.php:39
  403. msgid ""
  404. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  405. "because the .htaccess file does not work."
  406. msgstr "A pasta de dados do ownCloud e os respectivos ficheiros, estarão provavelmente acessíveis a partir da internet, pois o ficheiros .htaccess não funciona."
  407. #: templates/installation.php:41
  408. #, php-format
  409. msgid ""
  410. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  411. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  412. msgstr "Para obter informações de como configurar correctamente o servidor, veja em: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentação</a>."
  413. #: templates/installation.php:47
  414. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  415. msgstr "Criar uma <strong>conta administrativa</strong>"
  416. #: templates/installation.php:65
  417. msgid "Advanced"
  418. msgstr "Avançado"
  419. #: templates/installation.php:67
  420. msgid "Data folder"
  421. msgstr "Pasta de dados"
  422. #: templates/installation.php:77
  423. msgid "Configure the database"
  424. msgstr "Configure a base de dados"
  425. #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
  426. #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
  427. #: templates/installation.php:128
  428. msgid "will be used"
  429. msgstr "vai ser usada"
  430. #: templates/installation.php:140
  431. msgid "Database user"
  432. msgstr "Utilizador da base de dados"
  433. #: templates/installation.php:147
  434. msgid "Database password"
  435. msgstr "Password da base de dados"
  436. #: templates/installation.php:152
  437. msgid "Database name"
  438. msgstr "Nome da base de dados"
  439. #: templates/installation.php:160
  440. msgid "Database tablespace"
  441. msgstr "Tablespace da base de dados"
  442. #: templates/installation.php:167
  443. msgid "Database host"
  444. msgstr "Anfitrião da base de dados"
  445. #: templates/installation.php:175
  446. msgid "Finish setup"
  447. msgstr "Acabar instalação"
  448. #: templates/layout.user.php:41
  449. #, php-format
  450. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  451. msgstr "%s está disponível. Tenha mais informações como actualizar."
  452. #: templates/layout.user.php:66
  453. msgid "Log out"
  454. msgstr "Sair"
  455. #: templates/layout.user.php:100
  456. msgid "More apps"
  457. msgstr ""
  458. #: templates/login.php:9
  459. msgid "Automatic logon rejected!"
  460. msgstr "Login automático rejeitado!"
  461. #: templates/login.php:10
  462. msgid ""
  463. "If you did not change your password recently, your account may be "
  464. "compromised!"
  465. msgstr "Se não mudou a sua palavra-passe recentemente, a sua conta pode ter sido comprometida!"
  466. #: templates/login.php:12
  467. msgid "Please change your password to secure your account again."
  468. msgstr "Por favor mude a sua palavra-passe para assegurar a sua conta de novo."
  469. #: templates/login.php:34
  470. msgid "Lost your password?"
  471. msgstr "Esqueceu-se da sua password?"
  472. #: templates/login.php:39
  473. msgid "remember"
  474. msgstr "lembrar"
  475. #: templates/login.php:41
  476. msgid "Log in"
  477. msgstr "Entrar"
  478. #: templates/login.php:47
  479. msgid "Alternative Logins"
  480. msgstr "Contas de acesso alternativas"
  481. #: templates/mail.php:15
  482. #, php-format
  483. msgid ""
  484. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  485. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
  486. msgstr "Olá,<br><br>Apenas para lhe informar que %s partilhou »%s« consigo.<br><a href=\"%s\">Consulte-o aqui!</a><br><br>Cumprimentos!"
  487. #: templates/part.pagenavi.php:3
  488. msgid "prev"
  489. msgstr "anterior"
  490. #: templates/part.pagenavi.php:20
  491. msgid "next"
  492. msgstr "seguinte"
  493. #: templates/update.php:3
  494. #, php-format
  495. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  496. msgstr "A actualizar o ownCloud para a versão %s, esta operação pode demorar."