core.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # rogerc, 2013
  7. # rogerc, 2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-12-02 17:27-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-12-02 11:30+0000\n"
  14. "Last-Translator: rogerc\n"
  15. "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: ca\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
  22. #, php-format
  23. msgid "%s shared »%s« with you"
  24. msgstr "%s ha compartit »%s« amb tu"
  25. #: ajax/share.php:169
  26. #, php-format
  27. msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
  28. msgstr "No s'ha pogut enviar correu als usuaris següents: %s"
  29. #: ajax/update.php:11
  30. msgid "Turned on maintenance mode"
  31. msgstr "Activat el mode de manteniment"
  32. #: ajax/update.php:14
  33. msgid "Turned off maintenance mode"
  34. msgstr "Desactivat el mode de manteniment"
  35. #: ajax/update.php:17
  36. msgid "Updated database"
  37. msgstr "Actualitzada la base de dades"
  38. #: ajax/update.php:20
  39. msgid "Updating filecache, this may take really long..."
  40. msgstr "Actualitzant la memòria de cau del fitxers, això pot trigar molt..."
  41. #: ajax/update.php:23
  42. msgid "Updated filecache"
  43. msgstr "Actualitzada la memòria de cau dels fitxers"
  44. #: ajax/update.php:26
  45. #, php-format
  46. msgid "... %d%% done ..."
  47. msgstr "... %d%% fet ..."
  48. #: avatar/controller.php:62
  49. msgid "No image or file provided"
  50. msgstr "No s'han proporcionat imatges o fitxers"
  51. #: avatar/controller.php:81
  52. msgid "Unknown filetype"
  53. msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
  54. #: avatar/controller.php:85
  55. msgid "Invalid image"
  56. msgstr "Imatge no vàlida"
  57. #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
  58. msgid "No temporary profile picture available, try again"
  59. msgstr "No hi ha imatge temporal de perfil disponible, torneu a intentar-ho"
  60. #: avatar/controller.php:135
  61. msgid "No crop data provided"
  62. msgstr "No heu proporcionat dades del retall"
  63. #: js/config.php:32
  64. msgid "Sunday"
  65. msgstr "Diumenge"
  66. #: js/config.php:33
  67. msgid "Monday"
  68. msgstr "Dilluns"
  69. #: js/config.php:34
  70. msgid "Tuesday"
  71. msgstr "Dimarts"
  72. #: js/config.php:35
  73. msgid "Wednesday"
  74. msgstr "Dimecres"
  75. #: js/config.php:36
  76. msgid "Thursday"
  77. msgstr "Dijous"
  78. #: js/config.php:37
  79. msgid "Friday"
  80. msgstr "Divendres"
  81. #: js/config.php:38
  82. msgid "Saturday"
  83. msgstr "Dissabte"
  84. #: js/config.php:43
  85. msgid "January"
  86. msgstr "Gener"
  87. #: js/config.php:44
  88. msgid "February"
  89. msgstr "Febrer"
  90. #: js/config.php:45
  91. msgid "March"
  92. msgstr "Març"
  93. #: js/config.php:46
  94. msgid "April"
  95. msgstr "Abril"
  96. #: js/config.php:47
  97. msgid "May"
  98. msgstr "Maig"
  99. #: js/config.php:48
  100. msgid "June"
  101. msgstr "Juny"
  102. #: js/config.php:49
  103. msgid "July"
  104. msgstr "Juliol"
  105. #: js/config.php:50
  106. msgid "August"
  107. msgstr "Agost"
  108. #: js/config.php:51
  109. msgid "September"
  110. msgstr "Setembre"
  111. #: js/config.php:52
  112. msgid "October"
  113. msgstr "Octubre"
  114. #: js/config.php:53
  115. msgid "November"
  116. msgstr "Novembre"
  117. #: js/config.php:54
  118. msgid "December"
  119. msgstr "Desembre"
  120. #: js/js.js:387
  121. msgid "Settings"
  122. msgstr "Configuració"
  123. #: js/js.js:858
  124. msgid "seconds ago"
  125. msgstr "segons enrere"
  126. #: js/js.js:859
  127. msgid "%n minute ago"
  128. msgid_plural "%n minutes ago"
  129. msgstr[0] "fa %n minut"
  130. msgstr[1] "fa %n minuts"
  131. #: js/js.js:860
  132. msgid "%n hour ago"
  133. msgid_plural "%n hours ago"
  134. msgstr[0] "fa %n hora"
  135. msgstr[1] "fa %n hores"
  136. #: js/js.js:861
  137. msgid "today"
  138. msgstr "avui"
  139. #: js/js.js:862
  140. msgid "yesterday"
  141. msgstr "ahir"
  142. #: js/js.js:863
  143. msgid "%n day ago"
  144. msgid_plural "%n days ago"
  145. msgstr[0] "fa %n dies"
  146. msgstr[1] "fa %n dies"
  147. #: js/js.js:864
  148. msgid "last month"
  149. msgstr "el mes passat"
  150. #: js/js.js:865
  151. msgid "%n month ago"
  152. msgid_plural "%n months ago"
  153. msgstr[0] "fa %n mes"
  154. msgstr[1] "fa %n mesos"
  155. #: js/js.js:866
  156. msgid "months ago"
  157. msgstr "mesos enrere"
  158. #: js/js.js:867
  159. msgid "last year"
  160. msgstr "l'any passat"
  161. #: js/js.js:868
  162. msgid "years ago"
  163. msgstr "anys enrere"
  164. #: js/oc-dialogs.js:123
  165. msgid "Choose"
  166. msgstr "Escull"
  167. #: js/oc-dialogs.js:146
  168. msgid "Error loading file picker template: {error}"
  169. msgstr "Error en carregar la plantilla de càrrega de fitxers: {error}"
  170. #: js/oc-dialogs.js:172
  171. msgid "Yes"
  172. msgstr "Sí"
  173. #: js/oc-dialogs.js:182
  174. msgid "No"
  175. msgstr "No"
  176. #: js/oc-dialogs.js:199
  177. msgid "Ok"
  178. msgstr "D'acord"
  179. #: js/oc-dialogs.js:219
  180. msgid "Error loading message template: {error}"
  181. msgstr "Error en carregar la plantilla de missatge: {error}"
  182. #: js/oc-dialogs.js:347
  183. msgid "{count} file conflict"
  184. msgid_plural "{count} file conflicts"
  185. msgstr[0] "{count} conflicte de fitxer"
  186. msgstr[1] "{count} conflictes de fitxer"
  187. #: js/oc-dialogs.js:361
  188. msgid "One file conflict"
  189. msgstr "Un fitxer en conflicte"
  190. #: js/oc-dialogs.js:367
  191. msgid "Which files do you want to keep?"
  192. msgstr "Quin fitxer voleu conservar?"
  193. #: js/oc-dialogs.js:368
  194. msgid ""
  195. "If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
  196. " name."
  197. msgstr "Si seleccioneu les dues versions, el fitxer copiat tindrà un número afegit al seu nom."
  198. #: js/oc-dialogs.js:376
  199. msgid "Cancel"
  200. msgstr "Cancel·la"
  201. #: js/oc-dialogs.js:386
  202. msgid "Continue"
  203. msgstr "Continua"
  204. #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
  205. msgid "(all selected)"
  206. msgstr "(selecciona-ho tot)"
  207. #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
  208. msgid "({count} selected)"
  209. msgstr "({count} seleccionats)"
  210. #: js/oc-dialogs.js:457
  211. msgid "Error loading file exists template"
  212. msgstr "Error en carregar la plantilla de fitxer existent"
  213. #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
  214. msgid "Shared"
  215. msgstr "Compartit"
  216. #: js/share.js:109
  217. msgid "Share"
  218. msgstr "Comparteix"
  219. #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
  220. #: js/share.js:719
  221. msgid "Error"
  222. msgstr "Error"
  223. #: js/share.js:160 js/share.js:747
  224. msgid "Error while sharing"
  225. msgstr "Error en compartir"
  226. #: js/share.js:171
  227. msgid "Error while unsharing"
  228. msgstr "Error en deixar de compartir"
  229. #: js/share.js:178
  230. msgid "Error while changing permissions"
  231. msgstr "Error en canviar els permisos"
  232. #: js/share.js:187
  233. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  234. msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"
  235. #: js/share.js:189
  236. msgid "Shared with you by {owner}"
  237. msgstr "Compartit amb vos per {owner}"
  238. #: js/share.js:213
  239. msgid "Share with user or group …"
  240. msgstr "Comparteix amb usuari o grup..."
  241. #: js/share.js:219
  242. msgid "Share link"
  243. msgstr "Enllaç de compartició"
  244. #: js/share.js:222
  245. msgid "Password protect"
  246. msgstr "Protegir amb contrasenya"
  247. #: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:38
  248. msgid "Password"
  249. msgstr "Contrasenya"
  250. #: js/share.js:229
  251. msgid "Allow Public Upload"
  252. msgstr "Permet pujada pública"
  253. #: js/share.js:233
  254. msgid "Email link to person"
  255. msgstr "Enllaç per correu electrónic amb la persona"
  256. #: js/share.js:234
  257. msgid "Send"
  258. msgstr "Envia"
  259. #: js/share.js:239
  260. msgid "Set expiration date"
  261. msgstr "Estableix la data de venciment"
  262. #: js/share.js:240
  263. msgid "Expiration date"
  264. msgstr "Data de venciment"
  265. #: js/share.js:275
  266. msgid "Share via email:"
  267. msgstr "Comparteix per correu electrònic"
  268. #: js/share.js:278
  269. msgid "No people found"
  270. msgstr "No s'ha trobat ningú"
  271. #: js/share.js:322 js/share.js:359
  272. msgid "group"
  273. msgstr "grup"
  274. #: js/share.js:333
  275. msgid "Resharing is not allowed"
  276. msgstr "No es permet compartir de nou"
  277. #: js/share.js:375
  278. msgid "Shared in {item} with {user}"
  279. msgstr "Compartit en {item} amb {user}"
  280. #: js/share.js:397
  281. msgid "Unshare"
  282. msgstr "Deixa de compartir"
  283. #: js/share.js:405
  284. msgid "notify by email"
  285. msgstr "notifica per correu electrònic"
  286. #: js/share.js:408
  287. msgid "can edit"
  288. msgstr "pot editar"
  289. #: js/share.js:410
  290. msgid "access control"
  291. msgstr "control d'accés"
  292. #: js/share.js:413
  293. msgid "create"
  294. msgstr "crea"
  295. #: js/share.js:416
  296. msgid "update"
  297. msgstr "actualitza"
  298. #: js/share.js:419
  299. msgid "delete"
  300. msgstr "elimina"
  301. #: js/share.js:422
  302. msgid "share"
  303. msgstr "comparteix"
  304. #: js/share.js:694
  305. msgid "Password protected"
  306. msgstr "Protegeix amb contrasenya"
  307. #: js/share.js:707
  308. msgid "Error unsetting expiration date"
  309. msgstr "Error en eliminar la data de venciment"
  310. #: js/share.js:719
  311. msgid "Error setting expiration date"
  312. msgstr "Error en establir la data de venciment"
  313. #: js/share.js:734
  314. msgid "Sending ..."
  315. msgstr "Enviant..."
  316. #: js/share.js:745
  317. msgid "Email sent"
  318. msgstr "El correu electrónic s'ha enviat"
  319. #: js/share.js:769
  320. msgid "Warning"
  321. msgstr "Avís"
  322. #: js/tags.js:4
  323. msgid "The object type is not specified."
  324. msgstr "No s'ha especificat el tipus d'objecte."
  325. #: js/tags.js:13
  326. msgid "Enter new"
  327. msgstr "Escriu nou"
  328. #: js/tags.js:27
  329. msgid "Delete"
  330. msgstr "Esborra"
  331. #: js/tags.js:31
  332. msgid "Add"
  333. msgstr "Afegeix"
  334. #: js/tags.js:39
  335. msgid "Edit tags"
  336. msgstr "Edita etiquetes"
  337. #: js/tags.js:57
  338. msgid "Error loading dialog template: {error}"
  339. msgstr "Error en carregar la plantilla de diàleg: {error}"
  340. #: js/tags.js:261
  341. msgid "No tags selected for deletion."
  342. msgstr "No heu seleccionat les etiquetes a eliminar."
  343. #: js/update.js:8
  344. msgid "Please reload the page."
  345. msgstr "Carregueu la pàgina de nou."
  346. #: js/update.js:17
  347. msgid ""
  348. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  349. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  350. "community</a>."
  351. msgstr "L'actualització ha estat incorrecte. Comuniqueu aquest error a <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">la comunitat ownCloud</a>."
  352. #: js/update.js:21
  353. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  354. msgstr "L'actualització ha estat correcte. Ara us redirigim a ownCloud."
  355. #: lostpassword/controller.php:62
  356. #, php-format
  357. msgid "%s password reset"
  358. msgstr "restableix la contrasenya %s"
  359. #: lostpassword/templates/email.php:2
  360. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  361. msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"
  362. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
  363. msgid ""
  364. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  365. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  366. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  367. msgstr "L'enllaç per reiniciar la vostra contrasenya s'ha enviat al vostre correu.<br>Si no el rebeu en un temps raonable comproveu les carpetes de spam. <br>Si no és allà, pregunteu a l'administrador local."
  368. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  369. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  370. msgstr "La petició ha fallat!<br>Esteu segur que el correu/nom d'usuari és correcte?"
  371. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
  372. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  373. msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."
  374. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
  375. #: templates/login.php:31
  376. msgid "Username"
  377. msgstr "Nom d'usuari"
  378. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
  379. msgid ""
  380. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  381. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  382. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  383. "continue. Do you really want to continue?"
  384. msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar. Voleu continuar?"
  385. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  386. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  387. msgstr "Sí, vull restablir ara la contrasenya"
  388. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
  389. msgid "Reset"
  390. msgstr "Estableix de nou"
  391. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  392. msgid "Your password was reset"
  393. msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat"
  394. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  395. msgid "To login page"
  396. msgstr "A la pàgina d'inici de sessió"
  397. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  398. msgid "New password"
  399. msgstr "Contrasenya nova"
  400. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  401. msgid "Reset password"
  402. msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
  403. #: strings.php:5
  404. msgid "Personal"
  405. msgstr "Personal"
  406. #: strings.php:6
  407. msgid "Users"
  408. msgstr "Usuaris"
  409. #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
  410. msgid "Apps"
  411. msgstr "Aplicacions"
  412. #: strings.php:8
  413. msgid "Admin"
  414. msgstr "Administració"
  415. #: strings.php:9
  416. msgid "Help"
  417. msgstr "Ajuda"
  418. #: tags/controller.php:22
  419. msgid "Error loading tags"
  420. msgstr "Error en carregar les etiquetes"
  421. #: tags/controller.php:48
  422. msgid "Tag already exists"
  423. msgstr "L'etiqueta ja existeix"
  424. #: tags/controller.php:64
  425. msgid "Error deleting tag(s)"
  426. msgstr "Error en eliminar etiqueta(s)"
  427. #: tags/controller.php:75
  428. msgid "Error tagging"
  429. msgstr "Error en etiquetar"
  430. #: tags/controller.php:86
  431. msgid "Error untagging"
  432. msgstr "Error en treure les etiquetes"
  433. #: tags/controller.php:97
  434. msgid "Error favoriting"
  435. msgstr "Error en posar a preferits"
  436. #: tags/controller.php:108
  437. msgid "Error unfavoriting"
  438. msgstr "Error en treure de preferits"
  439. #: templates/403.php:12
  440. msgid "Access forbidden"
  441. msgstr "Accés prohibit"
  442. #: templates/404.php:15
  443. msgid "Cloud not found"
  444. msgstr "No s'ha trobat el núvol"
  445. #: templates/altmail.php:2
  446. #, php-format
  447. msgid ""
  448. "Hey there,\n"
  449. "\n"
  450. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  451. "View it: %s\n"
  452. "\n"
  453. msgstr "Ei,\n\nnomés fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.\nMira-ho a: %s\n\n"
  454. #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
  455. #, php-format
  456. msgid "The share will expire on %s."
  457. msgstr "La compartició venç el %s."
  458. #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
  459. msgid "Cheers!"
  460. msgstr "Salut!"
  461. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  462. #: templates/installation.php:38
  463. msgid "Security Warning"
  464. msgstr "Avís de seguretat"
  465. #: templates/installation.php:25
  466. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  467. msgstr "La versió de PHP que useu és vulnerable a l'atac per NULL Byte (CVE-2006-7243)"
  468. #: templates/installation.php:26
  469. #, php-format
  470. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  471. msgstr "Actualitzeu la instal·lació de PHP per usar %s de forma segura."
  472. #: templates/installation.php:32
  473. msgid ""
  474. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  475. "OpenSSL extension."
  476. msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."
  477. #: templates/installation.php:33
  478. msgid ""
  479. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  480. "password reset tokens and take over your account."
  481. msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."
  482. #: templates/installation.php:39
  483. msgid ""
  484. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  485. "because the .htaccess file does not work."
  486. msgstr "La carpeta de dades i els seus fitxers probablement són accessibles des d'internet perquè el fitxer .htaccess no funciona."
  487. #: templates/installation.php:41
  488. #, php-format
  489. msgid ""
  490. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  491. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  492. msgstr "Per informació de com configurar el servidor, comproveu la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentació</a>."
  493. #: templates/installation.php:47
  494. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  495. msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"
  496. #: templates/installation.php:66
  497. msgid "Advanced"
  498. msgstr "Avançat"
  499. #: templates/installation.php:73
  500. msgid "Data folder"
  501. msgstr "Carpeta de dades"
  502. #: templates/installation.php:85
  503. msgid "Configure the database"
  504. msgstr "Configura la base de dades"
  505. #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
  506. #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
  507. #: templates/installation.php:136
  508. msgid "will be used"
  509. msgstr "s'usarà"
  510. #: templates/installation.php:148
  511. msgid "Database user"
  512. msgstr "Usuari de la base de dades"
  513. #: templates/installation.php:155
  514. msgid "Database password"
  515. msgstr "Contrasenya de la base de dades"
  516. #: templates/installation.php:160
  517. msgid "Database name"
  518. msgstr "Nom de la base de dades"
  519. #: templates/installation.php:168
  520. msgid "Database tablespace"
  521. msgstr "Espai de taula de la base de dades"
  522. #: templates/installation.php:175
  523. msgid "Database host"
  524. msgstr "Ordinador central de la base de dades"
  525. #: templates/installation.php:184
  526. msgid "Finish setup"
  527. msgstr "Acaba la configuració"
  528. #: templates/installation.php:184
  529. msgid "Finishing …"
  530. msgstr "Acabant..."
  531. #: templates/layout.user.php:43
  532. #, php-format
  533. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  534. msgstr "%s està disponible. Obtingueu més informació de com actualitzar."
  535. #: templates/layout.user.php:71 templates/singleuser.user.php:8
  536. msgid "Log out"
  537. msgstr "Surt"
  538. #: templates/login.php:9
  539. msgid "Automatic logon rejected!"
  540. msgstr "L'ha rebutjat l'acceditació automàtica!"
  541. #: templates/login.php:10
  542. msgid ""
  543. "If you did not change your password recently, your account may be "
  544. "compromised!"
  545. msgstr "Se no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!"
  546. #: templates/login.php:12
  547. msgid "Please change your password to secure your account again."
  548. msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte."
  549. #: templates/login.php:17
  550. msgid "Server side authentication failed!"
  551. msgstr "L'autenticació del servidor ha fallat!"
  552. #: templates/login.php:18
  553. msgid "Please contact your administrator."
  554. msgstr "Contacteu amb l'administrador."
  555. #: templates/login.php:44
  556. msgid "Lost your password?"
  557. msgstr "Heu perdut la contrasenya?"
  558. #: templates/login.php:49
  559. msgid "remember"
  560. msgstr "recorda'm"
  561. #: templates/login.php:52
  562. msgid "Log in"
  563. msgstr "Inici de sessió"
  564. #: templates/login.php:58
  565. msgid "Alternative Logins"
  566. msgstr "Acreditacions alternatives"
  567. #: templates/mail.php:15
  568. #, php-format
  569. msgid ""
  570. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  571. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
  572. msgstr "Ei,<br><br>només fer-te saber que %s ha compartit »%s« amb tu.<br><a href=\"%s\">Mira-ho!</a><br><br>"
  573. #: templates/singleuser.user.php:3
  574. msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
  575. msgstr "La instància ownCloud està en mode d'usuari únic."
  576. #: templates/singleuser.user.php:4
  577. msgid "This means only administrators can use the instance."
  578. msgstr "Això significa que només els administradors poden usar la instància."
  579. #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
  580. msgid ""
  581. "Contact your system administrator if this message persists or appeared "
  582. "unexpectedly."
  583. msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema si aquest missatge persisteix o apareix inesperadament."
  584. #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
  585. msgid "Thank you for your patience."
  586. msgstr "Gràcies per la paciència."
  587. #: templates/update.admin.php:3
  588. #, php-format
  589. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  590. msgstr "S'està actualitzant ownCloud a la versió %s, pot trigar una estona."
  591. #: templates/update.user.php:3
  592. msgid ""
  593. "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
  594. msgstr "Aquesta instància d'ownCloud s'està actualitzant i podria trigar una estona."
  595. #: templates/update.user.php:4
  596. msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
  597. msgstr "Carregueu de nou aquesta pàgina d'aquí a poc temps per continuar usant ownCloud."