core.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # rogerc, 2013
  7. # rogerc, 2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-08-22 10:36-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-21 15:50+0000\n"
  14. "Last-Translator: rogerc\n"
  15. "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: ca\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:97
  22. #, php-format
  23. msgid "%s shared »%s« with you"
  24. msgstr "%s ha compartit »%s« amb tu"
  25. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  26. msgid "Category type not provided."
  27. msgstr "No s'ha especificat el tipus de categoria."
  28. #: ajax/vcategories/add.php:30
  29. msgid "No category to add?"
  30. msgstr "No voleu afegir cap categoria?"
  31. #: ajax/vcategories/add.php:37
  32. #, php-format
  33. msgid "This category already exists: %s"
  34. msgstr "Aquesta categoria ja existeix: %s"
  35. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  36. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  37. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  38. msgid "Object type not provided."
  39. msgstr "No s'ha proporcionat el tipus d'objecte."
  40. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  41. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  42. #, php-format
  43. msgid "%s ID not provided."
  44. msgstr "No s'ha proporcionat la ID %s."
  45. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  46. #, php-format
  47. msgid "Error adding %s to favorites."
  48. msgstr "Error en afegir %s als preferits."
  49. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  50. msgid "No categories selected for deletion."
  51. msgstr "No hi ha categories per eliminar."
  52. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  53. #, php-format
  54. msgid "Error removing %s from favorites."
  55. msgstr "Error en eliminar %s dels preferits."
  56. #: js/config.php:32
  57. msgid "Sunday"
  58. msgstr "Diumenge"
  59. #: js/config.php:33
  60. msgid "Monday"
  61. msgstr "Dilluns"
  62. #: js/config.php:34
  63. msgid "Tuesday"
  64. msgstr "Dimarts"
  65. #: js/config.php:35
  66. msgid "Wednesday"
  67. msgstr "Dimecres"
  68. #: js/config.php:36
  69. msgid "Thursday"
  70. msgstr "Dijous"
  71. #: js/config.php:37
  72. msgid "Friday"
  73. msgstr "Divendres"
  74. #: js/config.php:38
  75. msgid "Saturday"
  76. msgstr "Dissabte"
  77. #: js/config.php:43
  78. msgid "January"
  79. msgstr "Gener"
  80. #: js/config.php:44
  81. msgid "February"
  82. msgstr "Febrer"
  83. #: js/config.php:45
  84. msgid "March"
  85. msgstr "Març"
  86. #: js/config.php:46
  87. msgid "April"
  88. msgstr "Abril"
  89. #: js/config.php:47
  90. msgid "May"
  91. msgstr "Maig"
  92. #: js/config.php:48
  93. msgid "June"
  94. msgstr "Juny"
  95. #: js/config.php:49
  96. msgid "July"
  97. msgstr "Juliol"
  98. #: js/config.php:50
  99. msgid "August"
  100. msgstr "Agost"
  101. #: js/config.php:51
  102. msgid "September"
  103. msgstr "Setembre"
  104. #: js/config.php:52
  105. msgid "October"
  106. msgstr "Octubre"
  107. #: js/config.php:53
  108. msgid "November"
  109. msgstr "Novembre"
  110. #: js/config.php:54
  111. msgid "December"
  112. msgstr "Desembre"
  113. #: js/js.js:355
  114. msgid "Settings"
  115. msgstr "Configuració"
  116. #: js/js.js:812
  117. msgid "seconds ago"
  118. msgstr "segons enrere"
  119. #: js/js.js:813
  120. msgid "%n minute ago"
  121. msgid_plural "%n minutes ago"
  122. msgstr[0] "fa %n minut"
  123. msgstr[1] "fa %n minuts"
  124. #: js/js.js:814
  125. msgid "%n hour ago"
  126. msgid_plural "%n hours ago"
  127. msgstr[0] "fa %n hora"
  128. msgstr[1] "fa %n hores"
  129. #: js/js.js:815
  130. msgid "today"
  131. msgstr "avui"
  132. #: js/js.js:816
  133. msgid "yesterday"
  134. msgstr "ahir"
  135. #: js/js.js:817
  136. msgid "%n day ago"
  137. msgid_plural "%n days ago"
  138. msgstr[0] "fa %n dies"
  139. msgstr[1] "fa %n dies"
  140. #: js/js.js:818
  141. msgid "last month"
  142. msgstr "el mes passat"
  143. #: js/js.js:819
  144. msgid "%n month ago"
  145. msgid_plural "%n months ago"
  146. msgstr[0] "fa %n mes"
  147. msgstr[1] "fa %n mesos"
  148. #: js/js.js:820
  149. msgid "months ago"
  150. msgstr "mesos enrere"
  151. #: js/js.js:821
  152. msgid "last year"
  153. msgstr "l'any passat"
  154. #: js/js.js:822
  155. msgid "years ago"
  156. msgstr "anys enrere"
  157. #: js/oc-dialogs.js:123
  158. msgid "Choose"
  159. msgstr "Escull"
  160. #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
  161. msgid "Error loading file picker template"
  162. msgstr "Error en carregar la plantilla del seleccionador de fitxers"
  163. #: js/oc-dialogs.js:168
  164. msgid "Yes"
  165. msgstr "Sí"
  166. #: js/oc-dialogs.js:178
  167. msgid "No"
  168. msgstr "No"
  169. #: js/oc-dialogs.js:195
  170. msgid "Ok"
  171. msgstr "D'acord"
  172. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  173. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  174. msgid "The object type is not specified."
  175. msgstr "No s'ha especificat el tipus d'objecte."
  176. #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
  177. #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  178. #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
  179. #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
  180. #: js/share.js:643 js/share.js:655
  181. msgid "Error"
  182. msgstr "Error"
  183. #: js/oc-vcategories.js:179
  184. msgid "The app name is not specified."
  185. msgstr "No s'ha especificat el nom de l'aplicació."
  186. #: js/oc-vcategories.js:194
  187. msgid "The required file {file} is not installed!"
  188. msgstr "El fitxer requerit {file} no està instal·lat!"
  189. #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
  190. msgid "Shared"
  191. msgstr "Compartit"
  192. #: js/share.js:90
  193. msgid "Share"
  194. msgstr "Comparteix"
  195. #: js/share.js:131 js/share.js:683
  196. msgid "Error while sharing"
  197. msgstr "Error en compartir"
  198. #: js/share.js:142
  199. msgid "Error while unsharing"
  200. msgstr "Error en deixar de compartir"
  201. #: js/share.js:149
  202. msgid "Error while changing permissions"
  203. msgstr "Error en canviar els permisos"
  204. #: js/share.js:158
  205. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  206. msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"
  207. #: js/share.js:160
  208. msgid "Shared with you by {owner}"
  209. msgstr "Compartit amb vos per {owner}"
  210. #: js/share.js:183
  211. msgid "Share with"
  212. msgstr "Comparteix amb"
  213. #: js/share.js:188
  214. msgid "Share with link"
  215. msgstr "Comparteix amb enllaç"
  216. #: js/share.js:191
  217. msgid "Password protect"
  218. msgstr "Protegir amb contrasenya"
  219. #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
  220. msgid "Password"
  221. msgstr "Contrasenya"
  222. #: js/share.js:198
  223. msgid "Allow Public Upload"
  224. msgstr "Permet pujada pública"
  225. #: js/share.js:202
  226. msgid "Email link to person"
  227. msgstr "Enllaç per correu electrónic amb la persona"
  228. #: js/share.js:203
  229. msgid "Send"
  230. msgstr "Envia"
  231. #: js/share.js:208
  232. msgid "Set expiration date"
  233. msgstr "Estableix la data de venciment"
  234. #: js/share.js:209
  235. msgid "Expiration date"
  236. msgstr "Data de venciment"
  237. #: js/share.js:241
  238. msgid "Share via email:"
  239. msgstr "Comparteix per correu electrònic"
  240. #: js/share.js:243
  241. msgid "No people found"
  242. msgstr "No s'ha trobat ningú"
  243. #: js/share.js:281
  244. msgid "Resharing is not allowed"
  245. msgstr "No es permet compartir de nou"
  246. #: js/share.js:317
  247. msgid "Shared in {item} with {user}"
  248. msgstr "Compartit en {item} amb {user}"
  249. #: js/share.js:338
  250. msgid "Unshare"
  251. msgstr "Deixa de compartir"
  252. #: js/share.js:350
  253. msgid "can edit"
  254. msgstr "pot editar"
  255. #: js/share.js:352
  256. msgid "access control"
  257. msgstr "control d'accés"
  258. #: js/share.js:355
  259. msgid "create"
  260. msgstr "crea"
  261. #: js/share.js:358
  262. msgid "update"
  263. msgstr "actualitza"
  264. #: js/share.js:361
  265. msgid "delete"
  266. msgstr "elimina"
  267. #: js/share.js:364
  268. msgid "share"
  269. msgstr "comparteix"
  270. #: js/share.js:398 js/share.js:630
  271. msgid "Password protected"
  272. msgstr "Protegeix amb contrasenya"
  273. #: js/share.js:643
  274. msgid "Error unsetting expiration date"
  275. msgstr "Error en eliminar la data de venciment"
  276. #: js/share.js:655
  277. msgid "Error setting expiration date"
  278. msgstr "Error en establir la data de venciment"
  279. #: js/share.js:670
  280. msgid "Sending ..."
  281. msgstr "Enviant..."
  282. #: js/share.js:681
  283. msgid "Email sent"
  284. msgstr "El correu electrónic s'ha enviat"
  285. #: js/update.js:17
  286. msgid ""
  287. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  288. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  289. "community</a>."
  290. msgstr "L'actualització ha estat incorrecte. Comuniqueu aquest error a <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">la comunitat ownCloud</a>."
  291. #: js/update.js:21
  292. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  293. msgstr "L'actualització ha estat correcte. Ara us redirigim a ownCloud."
  294. #: lostpassword/controller.php:61
  295. #, php-format
  296. msgid "%s password reset"
  297. msgstr "restableix la contrasenya %s"
  298. #: lostpassword/templates/email.php:2
  299. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  300. msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"
  301. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
  302. msgid ""
  303. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  304. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  305. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  306. msgstr "L'enllaç per reiniciar la vostra contrasenya s'ha enviat al vostre correu.<br>Si no el rebeu en un temps raonable comproveu les carpetes de spam. <br>Si no és allà, pregunteu a l'administrador local."
  307. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
  308. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  309. msgstr "La petició ha fallat!<br>Esteu segur que el correu/nom d'usuari és correcte?"
  310. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  311. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  312. msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."
  313. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
  314. #: templates/login.php:19
  315. msgid "Username"
  316. msgstr "Nom d'usuari"
  317. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
  318. msgid ""
  319. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  320. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  321. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  322. "continue. Do you really want to continue?"
  323. msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar. Voleu continuar?"
  324. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
  325. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  326. msgstr "Sí, vull restablir ara la contrasenya"
  327. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  328. msgid "Request reset"
  329. msgstr "Sol·licita reinicialització"
  330. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  331. msgid "Your password was reset"
  332. msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat"
  333. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  334. msgid "To login page"
  335. msgstr "A la pàgina d'inici de sessió"
  336. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  337. msgid "New password"
  338. msgstr "Contrasenya nova"
  339. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  340. msgid "Reset password"
  341. msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
  342. #: strings.php:5
  343. msgid "Personal"
  344. msgstr "Personal"
  345. #: strings.php:6
  346. msgid "Users"
  347. msgstr "Usuaris"
  348. #: strings.php:7
  349. msgid "Apps"
  350. msgstr "Aplicacions"
  351. #: strings.php:8
  352. msgid "Admin"
  353. msgstr "Administració"
  354. #: strings.php:9
  355. msgid "Help"
  356. msgstr "Ajuda"
  357. #: templates/403.php:12
  358. msgid "Access forbidden"
  359. msgstr "Accés prohibit"
  360. #: templates/404.php:15
  361. msgid "Cloud not found"
  362. msgstr "No s'ha trobat el núvol"
  363. #: templates/altmail.php:2
  364. #, php-format
  365. msgid ""
  366. "Hey there,\n"
  367. "\n"
  368. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  369. "View it: %s\n"
  370. "\n"
  371. "Cheers!"
  372. msgstr "Ei,\n\nnomés fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.\nMira-ho: %s\n\nSalut!"
  373. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  374. msgid "Edit categories"
  375. msgstr "Edita les categories"
  376. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  377. msgid "Add"
  378. msgstr "Afegeix"
  379. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  380. #: templates/installation.php:38
  381. msgid "Security Warning"
  382. msgstr "Avís de seguretat"
  383. #: templates/installation.php:25
  384. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  385. msgstr "La versió de PHP que useu és vulnerable a l'atac per NULL Byte (CVE-2006-7243)"
  386. #: templates/installation.php:26
  387. #, php-format
  388. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  389. msgstr "Actualitzeu la instal·lació de PHP per usar %s de forma segura."
  390. #: templates/installation.php:32
  391. msgid ""
  392. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  393. "OpenSSL extension."
  394. msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."
  395. #: templates/installation.php:33
  396. msgid ""
  397. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  398. "password reset tokens and take over your account."
  399. msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."
  400. #: templates/installation.php:39
  401. msgid ""
  402. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  403. "because the .htaccess file does not work."
  404. msgstr "La carpeta de dades i els seus fitxers probablement són accessibles des d'internet perquè el fitxer .htaccess no funciona."
  405. #: templates/installation.php:41
  406. #, php-format
  407. msgid ""
  408. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  409. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  410. msgstr "Per informació de com configurar el servidor, comproveu la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentació</a>."
  411. #: templates/installation.php:47
  412. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  413. msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"
  414. #: templates/installation.php:65
  415. msgid "Advanced"
  416. msgstr "Avançat"
  417. #: templates/installation.php:67
  418. msgid "Data folder"
  419. msgstr "Carpeta de dades"
  420. #: templates/installation.php:77
  421. msgid "Configure the database"
  422. msgstr "Configura la base de dades"
  423. #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
  424. #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
  425. #: templates/installation.php:128
  426. msgid "will be used"
  427. msgstr "s'usarà"
  428. #: templates/installation.php:140
  429. msgid "Database user"
  430. msgstr "Usuari de la base de dades"
  431. #: templates/installation.php:147
  432. msgid "Database password"
  433. msgstr "Contrasenya de la base de dades"
  434. #: templates/installation.php:152
  435. msgid "Database name"
  436. msgstr "Nom de la base de dades"
  437. #: templates/installation.php:160
  438. msgid "Database tablespace"
  439. msgstr "Espai de taula de la base de dades"
  440. #: templates/installation.php:167
  441. msgid "Database host"
  442. msgstr "Ordinador central de la base de dades"
  443. #: templates/installation.php:175
  444. msgid "Finish setup"
  445. msgstr "Acaba la configuració"
  446. #: templates/layout.user.php:41
  447. #, php-format
  448. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  449. msgstr "%s està disponible. Obtingueu més informació de com actualitzar."
  450. #: templates/layout.user.php:66
  451. msgid "Log out"
  452. msgstr "Surt"
  453. #: templates/layout.user.php:100
  454. msgid "More apps"
  455. msgstr "Més aplicacions"
  456. #: templates/login.php:9
  457. msgid "Automatic logon rejected!"
  458. msgstr "L'ha rebutjat l'acceditació automàtica!"
  459. #: templates/login.php:10
  460. msgid ""
  461. "If you did not change your password recently, your account may be "
  462. "compromised!"
  463. msgstr "Se no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!"
  464. #: templates/login.php:12
  465. msgid "Please change your password to secure your account again."
  466. msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte."
  467. #: templates/login.php:34
  468. msgid "Lost your password?"
  469. msgstr "Heu perdut la contrasenya?"
  470. #: templates/login.php:39
  471. msgid "remember"
  472. msgstr "recorda'm"
  473. #: templates/login.php:41
  474. msgid "Log in"
  475. msgstr "Inici de sessió"
  476. #: templates/login.php:47
  477. msgid "Alternative Logins"
  478. msgstr "Acreditacions alternatives"
  479. #: templates/mail.php:15
  480. #, php-format
  481. msgid ""
  482. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  483. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
  484. msgstr "Ei,<br><br>només fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.<br><a href=\"%s\">Mira-ho:</a><br><br>Salut!"
  485. #: templates/update.php:3
  486. #, php-format
  487. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  488. msgstr "S'està actualitzant ownCloud a la versió %s, pot trigar una estona."