core.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
  7. # Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013
  8. # msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
  9. # plachance <patlachance@gmail.com>, 2013
  10. # red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:06+0000\n"
  17. "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
  18. "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: fr\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  24. #: ajax/share.php:97
  25. #, php-format
  26. msgid "%s shared »%s« with you"
  27. msgstr "%s partagé »%s« avec vous"
  28. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  29. msgid "Category type not provided."
  30. msgstr "Type de catégorie non spécifié."
  31. #: ajax/vcategories/add.php:30
  32. msgid "No category to add?"
  33. msgstr "Pas de catégorie à ajouter ?"
  34. #: ajax/vcategories/add.php:37
  35. #, php-format
  36. msgid "This category already exists: %s"
  37. msgstr "Cette catégorie existe déjà : %s"
  38. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  39. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  40. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  41. msgid "Object type not provided."
  42. msgstr "Type d'objet non spécifié."
  43. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  44. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  45. #, php-format
  46. msgid "%s ID not provided."
  47. msgstr "L'identifiant de %s n'est pas spécifié."
  48. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  49. #, php-format
  50. msgid "Error adding %s to favorites."
  51. msgstr "Erreur lors de l'ajout de %s aux favoris."
  52. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  53. msgid "No categories selected for deletion."
  54. msgstr "Pas de catégorie sélectionnée pour la suppression."
  55. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  56. #, php-format
  57. msgid "Error removing %s from favorites."
  58. msgstr "Erreur lors de la suppression de %s des favoris."
  59. #: js/config.php:32
  60. msgid "Sunday"
  61. msgstr "Dimanche"
  62. #: js/config.php:33
  63. msgid "Monday"
  64. msgstr "Lundi"
  65. #: js/config.php:34
  66. msgid "Tuesday"
  67. msgstr "Mardi"
  68. #: js/config.php:35
  69. msgid "Wednesday"
  70. msgstr "Mercredi"
  71. #: js/config.php:36
  72. msgid "Thursday"
  73. msgstr "Jeudi"
  74. #: js/config.php:37
  75. msgid "Friday"
  76. msgstr "Vendredi"
  77. #: js/config.php:38
  78. msgid "Saturday"
  79. msgstr "Samedi"
  80. #: js/config.php:43
  81. msgid "January"
  82. msgstr "janvier"
  83. #: js/config.php:44
  84. msgid "February"
  85. msgstr "février"
  86. #: js/config.php:45
  87. msgid "March"
  88. msgstr "mars"
  89. #: js/config.php:46
  90. msgid "April"
  91. msgstr "avril"
  92. #: js/config.php:47
  93. msgid "May"
  94. msgstr "mai"
  95. #: js/config.php:48
  96. msgid "June"
  97. msgstr "juin"
  98. #: js/config.php:49
  99. msgid "July"
  100. msgstr "juillet"
  101. #: js/config.php:50
  102. msgid "August"
  103. msgstr "août"
  104. #: js/config.php:51
  105. msgid "September"
  106. msgstr "septembre"
  107. #: js/config.php:52
  108. msgid "October"
  109. msgstr "octobre"
  110. #: js/config.php:53
  111. msgid "November"
  112. msgstr "novembre"
  113. #: js/config.php:54
  114. msgid "December"
  115. msgstr "décembre"
  116. #: js/js.js:355
  117. msgid "Settings"
  118. msgstr "Paramètres"
  119. #: js/js.js:812
  120. msgid "seconds ago"
  121. msgstr "il y a quelques secondes"
  122. #: js/js.js:813
  123. msgid "%n minute ago"
  124. msgid_plural "%n minutes ago"
  125. msgstr[0] ""
  126. msgstr[1] ""
  127. #: js/js.js:814
  128. msgid "%n hour ago"
  129. msgid_plural "%n hours ago"
  130. msgstr[0] ""
  131. msgstr[1] ""
  132. #: js/js.js:815
  133. msgid "today"
  134. msgstr "aujourd'hui"
  135. #: js/js.js:816
  136. msgid "yesterday"
  137. msgstr "hier"
  138. #: js/js.js:817
  139. msgid "%n day ago"
  140. msgid_plural "%n days ago"
  141. msgstr[0] ""
  142. msgstr[1] ""
  143. #: js/js.js:818
  144. msgid "last month"
  145. msgstr "le mois dernier"
  146. #: js/js.js:819
  147. msgid "%n month ago"
  148. msgid_plural "%n months ago"
  149. msgstr[0] ""
  150. msgstr[1] ""
  151. #: js/js.js:820
  152. msgid "months ago"
  153. msgstr "il y a plusieurs mois"
  154. #: js/js.js:821
  155. msgid "last year"
  156. msgstr "l'année dernière"
  157. #: js/js.js:822
  158. msgid "years ago"
  159. msgstr "il y a plusieurs années"
  160. #: js/oc-dialogs.js:117
  161. msgid "Choose"
  162. msgstr "Choisir"
  163. #: js/oc-dialogs.js:137 js/oc-dialogs.js:196
  164. msgid "Error loading file picker template"
  165. msgstr "Erreur de chargement du modèle du sélecteur de fichier"
  166. #: js/oc-dialogs.js:160
  167. msgid "Yes"
  168. msgstr "Oui"
  169. #: js/oc-dialogs.js:168
  170. msgid "No"
  171. msgstr "Non"
  172. #: js/oc-dialogs.js:181
  173. msgid "Ok"
  174. msgstr "Ok"
  175. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  176. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  177. msgid "The object type is not specified."
  178. msgstr "Le type d'objet n'est pas spécifié."
  179. #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
  180. #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  181. #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
  182. #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
  183. #: js/share.js:643 js/share.js:655
  184. msgid "Error"
  185. msgstr "Erreur"
  186. #: js/oc-vcategories.js:179
  187. msgid "The app name is not specified."
  188. msgstr "Le nom de l'application n'est pas spécifié."
  189. #: js/oc-vcategories.js:194
  190. msgid "The required file {file} is not installed!"
  191. msgstr "Le fichier requis {file} n'est pas installé !"
  192. #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
  193. msgid "Shared"
  194. msgstr "Partagé"
  195. #: js/share.js:90
  196. msgid "Share"
  197. msgstr "Partager"
  198. #: js/share.js:131 js/share.js:683
  199. msgid "Error while sharing"
  200. msgstr "Erreur lors de la mise en partage"
  201. #: js/share.js:142
  202. msgid "Error while unsharing"
  203. msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage"
  204. #: js/share.js:149
  205. msgid "Error while changing permissions"
  206. msgstr "Erreur lors du changement des permissions"
  207. #: js/share.js:158
  208. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  209. msgstr "Partagé par {owner} avec vous et le groupe {group}"
  210. #: js/share.js:160
  211. msgid "Shared with you by {owner}"
  212. msgstr "Partagé avec vous par {owner}"
  213. #: js/share.js:183
  214. msgid "Share with"
  215. msgstr "Partager avec"
  216. #: js/share.js:188
  217. msgid "Share with link"
  218. msgstr "Partager via lien"
  219. #: js/share.js:191
  220. msgid "Password protect"
  221. msgstr "Protéger par un mot de passe"
  222. #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
  223. msgid "Password"
  224. msgstr "Mot de passe"
  225. #: js/share.js:198
  226. msgid "Allow Public Upload"
  227. msgstr "Autoriser l'upload par les utilisateurs non enregistrés"
  228. #: js/share.js:202
  229. msgid "Email link to person"
  230. msgstr "Envoyez le lien par email"
  231. #: js/share.js:203
  232. msgid "Send"
  233. msgstr "Envoyer"
  234. #: js/share.js:208
  235. msgid "Set expiration date"
  236. msgstr "Spécifier la date d'expiration"
  237. #: js/share.js:209
  238. msgid "Expiration date"
  239. msgstr "Date d'expiration"
  240. #: js/share.js:241
  241. msgid "Share via email:"
  242. msgstr "Partager via e-mail :"
  243. #: js/share.js:243
  244. msgid "No people found"
  245. msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
  246. #: js/share.js:281
  247. msgid "Resharing is not allowed"
  248. msgstr "Le repartage n'est pas autorisé"
  249. #: js/share.js:317
  250. msgid "Shared in {item} with {user}"
  251. msgstr "Partagé dans {item} avec {user}"
  252. #: js/share.js:338
  253. msgid "Unshare"
  254. msgstr "Ne plus partager"
  255. #: js/share.js:350
  256. msgid "can edit"
  257. msgstr "édition autorisée"
  258. #: js/share.js:352
  259. msgid "access control"
  260. msgstr "contrôle des accès"
  261. #: js/share.js:355
  262. msgid "create"
  263. msgstr "créer"
  264. #: js/share.js:358
  265. msgid "update"
  266. msgstr "mettre à jour"
  267. #: js/share.js:361
  268. msgid "delete"
  269. msgstr "supprimer"
  270. #: js/share.js:364
  271. msgid "share"
  272. msgstr "partager"
  273. #: js/share.js:398 js/share.js:630
  274. msgid "Password protected"
  275. msgstr "Protégé par un mot de passe"
  276. #: js/share.js:643
  277. msgid "Error unsetting expiration date"
  278. msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration"
  279. #: js/share.js:655
  280. msgid "Error setting expiration date"
  281. msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration"
  282. #: js/share.js:670
  283. msgid "Sending ..."
  284. msgstr "En cours d'envoi ..."
  285. #: js/share.js:681
  286. msgid "Email sent"
  287. msgstr "Email envoyé"
  288. #: js/update.js:17
  289. msgid ""
  290. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  291. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  292. "community</a>."
  293. msgstr "La mise à jour a échoué. Veuillez signaler ce problème à la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>."
  294. #: js/update.js:21
  295. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  296. msgstr "La mise à jour a réussi. Vous êtes redirigé maintenant vers ownCloud."
  297. #: lostpassword/controller.php:61
  298. #, php-format
  299. msgid "%s password reset"
  300. msgstr ""
  301. #: lostpassword/templates/email.php:2
  302. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  303. msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}"
  304. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
  305. msgid ""
  306. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  307. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  308. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  309. msgstr "Le lien permettant de réinitialiser votre mot de passe vous a été transmis.<br>Si vous ne le recevez pas dans un délai raisonnable, vérifier votre boîte de pourriels.<br>Au besoin, contactez votre administrateur local."
  310. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
  311. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  312. msgstr "Requête en échec!<br>Avez-vous vérifié vos courriel/nom d'utilisateur?"
  313. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  314. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  315. msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
  316. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
  317. #: templates/login.php:19
  318. msgid "Username"
  319. msgstr "Nom d'utilisateur"
  320. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
  321. msgid ""
  322. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  323. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  324. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  325. "continue. Do you really want to continue?"
  326. msgstr "Vos fichiers sont chiffrés. Si vous n'avez pas activé la clef de récupération, il n'y aura plus aucun moyen de récupérer vos données une fois le mot de passe réinitialisé. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, veuillez contacter votre administrateur avant de continuer. Voulez-vous vraiment continuer ?"
  327. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
  328. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  329. msgstr "Oui, je veux vraiment réinitialiser mon mot de passe maintenant"
  330. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  331. msgid "Request reset"
  332. msgstr "Demander la réinitialisation"
  333. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  334. msgid "Your password was reset"
  335. msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"
  336. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  337. msgid "To login page"
  338. msgstr "Retour à la page d'authentification"
  339. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  340. msgid "New password"
  341. msgstr "Nouveau mot de passe"
  342. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  343. msgid "Reset password"
  344. msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
  345. #: strings.php:5
  346. msgid "Personal"
  347. msgstr "Personnel"
  348. #: strings.php:6
  349. msgid "Users"
  350. msgstr "Utilisateurs"
  351. #: strings.php:7
  352. msgid "Apps"
  353. msgstr "Applications"
  354. #: strings.php:8
  355. msgid "Admin"
  356. msgstr "Administration"
  357. #: strings.php:9
  358. msgid "Help"
  359. msgstr "Aide"
  360. #: templates/403.php:12
  361. msgid "Access forbidden"
  362. msgstr "Accès interdit"
  363. #: templates/404.php:15
  364. msgid "Cloud not found"
  365. msgstr "Introuvable"
  366. #: templates/altmail.php:2
  367. #, php-format
  368. msgid ""
  369. "Hey there,\n"
  370. "\n"
  371. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  372. "View it: %s\n"
  373. "\n"
  374. "Cheers!"
  375. msgstr "Salut,\n\nje veux juste vous signaler %s partagé %s avec vous.\nVoyez-le: %s\n\nBonne continuation!"
  376. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  377. msgid "Edit categories"
  378. msgstr "Editer les catégories"
  379. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  380. msgid "Add"
  381. msgstr "Ajouter"
  382. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  383. #: templates/installation.php:38
  384. msgid "Security Warning"
  385. msgstr "Avertissement de sécurité"
  386. #: templates/installation.php:25
  387. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  388. msgstr "Votre version de PHP est vulnérable à l'attaque par caractère NULL (CVE-2006-7243)"
  389. #: templates/installation.php:26
  390. #, php-format
  391. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  392. msgstr ""
  393. #: templates/installation.php:32
  394. msgid ""
  395. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  396. "OpenSSL extension."
  397. msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL"
  398. #: templates/installation.php:33
  399. msgid ""
  400. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  401. "password reset tokens and take over your account."
  402. msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur."
  403. #: templates/installation.php:39
  404. msgid ""
  405. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  406. "because the .htaccess file does not work."
  407. msgstr "Votre répertoire data est certainement accessible depuis l'internet car le fichier .htaccess ne semble pas fonctionner"
  408. #: templates/installation.php:41
  409. #, php-format
  410. msgid ""
  411. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  412. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  413. msgstr ""
  414. #: templates/installation.php:47
  415. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  416. msgstr "Créer un <strong>compte administrateur</strong>"
  417. #: templates/installation.php:65
  418. msgid "Advanced"
  419. msgstr "Avancé"
  420. #: templates/installation.php:67
  421. msgid "Data folder"
  422. msgstr "Répertoire des données"
  423. #: templates/installation.php:77
  424. msgid "Configure the database"
  425. msgstr "Configurer la base de données"
  426. #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
  427. #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
  428. #: templates/installation.php:128
  429. msgid "will be used"
  430. msgstr "sera utilisé"
  431. #: templates/installation.php:140
  432. msgid "Database user"
  433. msgstr "Utilisateur pour la base de données"
  434. #: templates/installation.php:147
  435. msgid "Database password"
  436. msgstr "Mot de passe de la base de données"
  437. #: templates/installation.php:152
  438. msgid "Database name"
  439. msgstr "Nom de la base de données"
  440. #: templates/installation.php:160
  441. msgid "Database tablespace"
  442. msgstr "Tablespaces de la base de données"
  443. #: templates/installation.php:167
  444. msgid "Database host"
  445. msgstr "Serveur de la base de données"
  446. #: templates/installation.php:175
  447. msgid "Finish setup"
  448. msgstr "Terminer l'installation"
  449. #: templates/layout.user.php:41
  450. #, php-format
  451. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  452. msgstr "%s est disponible. Obtenez plus d'informations sur la façon de mettre à jour."
  453. #: templates/layout.user.php:66
  454. msgid "Log out"
  455. msgstr "Se déconnecter"
  456. #: templates/layout.user.php:100
  457. msgid "More apps"
  458. msgstr ""
  459. #: templates/login.php:9
  460. msgid "Automatic logon rejected!"
  461. msgstr "Connexion automatique rejetée !"
  462. #: templates/login.php:10
  463. msgid ""
  464. "If you did not change your password recently, your account may be "
  465. "compromised!"
  466. msgstr "Si vous n'avez pas changé votre mot de passe récemment, votre compte risque d'être compromis !"
  467. #: templates/login.php:12
  468. msgid "Please change your password to secure your account again."
  469. msgstr "Veuillez changer votre mot de passe pour sécuriser à nouveau votre compte."
  470. #: templates/login.php:34
  471. msgid "Lost your password?"
  472. msgstr "Mot de passe perdu ?"
  473. #: templates/login.php:39
  474. msgid "remember"
  475. msgstr "se souvenir de moi"
  476. #: templates/login.php:41
  477. msgid "Log in"
  478. msgstr "Connexion"
  479. #: templates/login.php:47
  480. msgid "Alternative Logins"
  481. msgstr "Logins alternatifs"
  482. #: templates/mail.php:15
  483. #, php-format
  484. msgid ""
  485. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  486. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
  487. msgstr "Salut,<br><br>je veux juste vous signaler %s partagé »%s« avec vous.<br><a href=\"%s\">Voyez-le!</a><br><br>Bonne continuation!"
  488. #: templates/update.php:3
  489. #, php-format
  490. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  491. msgstr "Mise à jour en cours d'ownCloud vers la version %s, cela peut prendre du temps."