core.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:06+0000\n"
  13. "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
  14. "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: gl\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: ajax/share.php:97
  21. #, php-format
  22. msgid "%s shared »%s« with you"
  23. msgstr "%s compartiu «%s» con vostede"
  24. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  25. msgid "Category type not provided."
  26. msgstr "Non se indicou o tipo de categoría"
  27. #: ajax/vcategories/add.php:30
  28. msgid "No category to add?"
  29. msgstr "Sen categoría que engadir?"
  30. #: ajax/vcategories/add.php:37
  31. #, php-format
  32. msgid "This category already exists: %s"
  33. msgstr "Esta categoría xa existe: %s"
  34. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  35. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  36. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  37. msgid "Object type not provided."
  38. msgstr "Non se forneceu o tipo de obxecto."
  39. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  40. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  41. #, php-format
  42. msgid "%s ID not provided."
  43. msgstr "Non se forneceu o ID %s."
  44. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  45. #, php-format
  46. msgid "Error adding %s to favorites."
  47. msgstr "Produciuse un erro ao engadir %s aos favoritos."
  48. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  49. msgid "No categories selected for deletion."
  50. msgstr "Non se seleccionaron categorías para eliminación."
  51. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  52. #, php-format
  53. msgid "Error removing %s from favorites."
  54. msgstr "Produciuse un erro ao eliminar %s dos favoritos."
  55. #: js/config.php:32
  56. msgid "Sunday"
  57. msgstr "Domingo"
  58. #: js/config.php:33
  59. msgid "Monday"
  60. msgstr "Luns"
  61. #: js/config.php:34
  62. msgid "Tuesday"
  63. msgstr "Martes"
  64. #: js/config.php:35
  65. msgid "Wednesday"
  66. msgstr "Mércores"
  67. #: js/config.php:36
  68. msgid "Thursday"
  69. msgstr "Xoves"
  70. #: js/config.php:37
  71. msgid "Friday"
  72. msgstr "Venres"
  73. #: js/config.php:38
  74. msgid "Saturday"
  75. msgstr "Sábado"
  76. #: js/config.php:43
  77. msgid "January"
  78. msgstr "xaneiro"
  79. #: js/config.php:44
  80. msgid "February"
  81. msgstr "febreiro"
  82. #: js/config.php:45
  83. msgid "March"
  84. msgstr "marzo"
  85. #: js/config.php:46
  86. msgid "April"
  87. msgstr "abril"
  88. #: js/config.php:47
  89. msgid "May"
  90. msgstr "maio"
  91. #: js/config.php:48
  92. msgid "June"
  93. msgstr "xuño"
  94. #: js/config.php:49
  95. msgid "July"
  96. msgstr "xullo"
  97. #: js/config.php:50
  98. msgid "August"
  99. msgstr "agosto"
  100. #: js/config.php:51
  101. msgid "September"
  102. msgstr "setembro"
  103. #: js/config.php:52
  104. msgid "October"
  105. msgstr "outubro"
  106. #: js/config.php:53
  107. msgid "November"
  108. msgstr "novembro"
  109. #: js/config.php:54
  110. msgid "December"
  111. msgstr "decembro"
  112. #: js/js.js:355
  113. msgid "Settings"
  114. msgstr "Axustes"
  115. #: js/js.js:812
  116. msgid "seconds ago"
  117. msgstr "segundos atrás"
  118. #: js/js.js:813
  119. msgid "%n minute ago"
  120. msgid_plural "%n minutes ago"
  121. msgstr[0] "hai %n minuto"
  122. msgstr[1] "hai %n minutos"
  123. #: js/js.js:814
  124. msgid "%n hour ago"
  125. msgid_plural "%n hours ago"
  126. msgstr[0] "hai %n hora"
  127. msgstr[1] "hai %n horas"
  128. #: js/js.js:815
  129. msgid "today"
  130. msgstr "hoxe"
  131. #: js/js.js:816
  132. msgid "yesterday"
  133. msgstr "onte"
  134. #: js/js.js:817
  135. msgid "%n day ago"
  136. msgid_plural "%n days ago"
  137. msgstr[0] "hai %n día"
  138. msgstr[1] "hai %n días"
  139. #: js/js.js:818
  140. msgid "last month"
  141. msgstr "último mes"
  142. #: js/js.js:819
  143. msgid "%n month ago"
  144. msgid_plural "%n months ago"
  145. msgstr[0] "hai %n mes"
  146. msgstr[1] "hai %n meses"
  147. #: js/js.js:820
  148. msgid "months ago"
  149. msgstr "meses atrás"
  150. #: js/js.js:821
  151. msgid "last year"
  152. msgstr "último ano"
  153. #: js/js.js:822
  154. msgid "years ago"
  155. msgstr "anos atrás"
  156. #: js/oc-dialogs.js:117
  157. msgid "Choose"
  158. msgstr "Escoller"
  159. #: js/oc-dialogs.js:137 js/oc-dialogs.js:196
  160. msgid "Error loading file picker template"
  161. msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do selector de ficheiros"
  162. #: js/oc-dialogs.js:160
  163. msgid "Yes"
  164. msgstr "Si"
  165. #: js/oc-dialogs.js:168
  166. msgid "No"
  167. msgstr "Non"
  168. #: js/oc-dialogs.js:181
  169. msgid "Ok"
  170. msgstr "Aceptar"
  171. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  172. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  173. msgid "The object type is not specified."
  174. msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto."
  175. #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
  176. #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  177. #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
  178. #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
  179. #: js/share.js:643 js/share.js:655
  180. msgid "Error"
  181. msgstr "Erro"
  182. #: js/oc-vcategories.js:179
  183. msgid "The app name is not specified."
  184. msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo."
  185. #: js/oc-vcategories.js:194
  186. msgid "The required file {file} is not installed!"
  187. msgstr "Non está instalado o ficheiro {file} que se precisa"
  188. #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
  189. msgid "Shared"
  190. msgstr "Compartir"
  191. #: js/share.js:90
  192. msgid "Share"
  193. msgstr "Compartir"
  194. #: js/share.js:131 js/share.js:683
  195. msgid "Error while sharing"
  196. msgstr "Produciuse un erro ao compartir"
  197. #: js/share.js:142
  198. msgid "Error while unsharing"
  199. msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir"
  200. #: js/share.js:149
  201. msgid "Error while changing permissions"
  202. msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos"
  203. #: js/share.js:158
  204. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  205. msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}"
  206. #: js/share.js:160
  207. msgid "Shared with you by {owner}"
  208. msgstr "Compartido con vostede por {owner}"
  209. #: js/share.js:183
  210. msgid "Share with"
  211. msgstr "Compartir con"
  212. #: js/share.js:188
  213. msgid "Share with link"
  214. msgstr "Compartir coa ligazón"
  215. #: js/share.js:191
  216. msgid "Password protect"
  217. msgstr "Protexido con contrasinais"
  218. #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
  219. msgid "Password"
  220. msgstr "Contrasinal"
  221. #: js/share.js:198
  222. msgid "Allow Public Upload"
  223. msgstr "Permitir o envío público"
  224. #: js/share.js:202
  225. msgid "Email link to person"
  226. msgstr "Enviar ligazón por correo"
  227. #: js/share.js:203
  228. msgid "Send"
  229. msgstr "Enviar"
  230. #: js/share.js:208
  231. msgid "Set expiration date"
  232. msgstr "Definir a data de caducidade"
  233. #: js/share.js:209
  234. msgid "Expiration date"
  235. msgstr "Data de caducidade"
  236. #: js/share.js:241
  237. msgid "Share via email:"
  238. msgstr "Compartir por correo:"
  239. #: js/share.js:243
  240. msgid "No people found"
  241. msgstr "Non se atopou xente"
  242. #: js/share.js:281
  243. msgid "Resharing is not allowed"
  244. msgstr "Non se permite volver a compartir"
  245. #: js/share.js:317
  246. msgid "Shared in {item} with {user}"
  247. msgstr "Compartido en {item} con {user}"
  248. #: js/share.js:338
  249. msgid "Unshare"
  250. msgstr "Deixar de compartir"
  251. #: js/share.js:350
  252. msgid "can edit"
  253. msgstr "pode editar"
  254. #: js/share.js:352
  255. msgid "access control"
  256. msgstr "control de acceso"
  257. #: js/share.js:355
  258. msgid "create"
  259. msgstr "crear"
  260. #: js/share.js:358
  261. msgid "update"
  262. msgstr "actualizar"
  263. #: js/share.js:361
  264. msgid "delete"
  265. msgstr "eliminar"
  266. #: js/share.js:364
  267. msgid "share"
  268. msgstr "compartir"
  269. #: js/share.js:398 js/share.js:630
  270. msgid "Password protected"
  271. msgstr "Protexido con contrasinal"
  272. #: js/share.js:643
  273. msgid "Error unsetting expiration date"
  274. msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade"
  275. #: js/share.js:655
  276. msgid "Error setting expiration date"
  277. msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade"
  278. #: js/share.js:670
  279. msgid "Sending ..."
  280. msgstr "Enviando..."
  281. #: js/share.js:681
  282. msgid "Email sent"
  283. msgstr "Correo enviado"
  284. #: js/update.js:17
  285. msgid ""
  286. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  287. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  288. "community</a>."
  289. msgstr "A actualización non foi satisfactoria, informe deste problema á <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunidade de ownCloud</a>."
  290. #: js/update.js:21
  291. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  292. msgstr "A actualización realizouse correctamente. Redirixíndoo agora á ownCloud."
  293. #: lostpassword/controller.php:61
  294. #, php-format
  295. msgid "%s password reset"
  296. msgstr "Restabelecer o contrasinal %s"
  297. #: lostpassword/templates/email.php:2
  298. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  299. msgstr "Usa a seguinte ligazón para restabelecer o contrasinal: {link}"
  300. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
  301. msgid ""
  302. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  303. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  304. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  305. msgstr "Envióuselle ao seu correo unha ligazón para restabelecer o seu contrasinal.<br>Se non o recibe nun prazo razoábel de tempo, revise o seu cartafol de correo lixo ou de non desexados.<br> Se non o atopa aí pregúntelle ao seu administrador local.."
  306. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
  307. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  308. msgstr "Non foi posíbel facer a petición!<br>Asegúrese de que o seu enderezo de correo ou nome de usuario é correcto."
  309. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  310. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  311. msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal"
  312. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
  313. #: templates/login.php:19
  314. msgid "Username"
  315. msgstr "Nome de usuario"
  316. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
  317. msgid ""
  318. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  319. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  320. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  321. "continue. Do you really want to continue?"
  322. msgstr "Os ficheiros están cifrados. Se aínda non activou a chave de recuperación non haberá xeito de recuperar os datos unha vez que se teña restabelecido o contrasinal. Se non ten certeza do que ten que facer, póñase en contacto co administrador antes de continuar. Confirma que quere continuar?"
  323. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
  324. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  325. msgstr "Si, confirmo que quero restabelecer agora o meu contrasinal"
  326. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  327. msgid "Request reset"
  328. msgstr "Petición de restabelecemento"
  329. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  330. msgid "Your password was reset"
  331. msgstr "O contrasinal foi restabelecido"
  332. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  333. msgid "To login page"
  334. msgstr "A páxina de conexión"
  335. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  336. msgid "New password"
  337. msgstr "Novo contrasinal"
  338. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  339. msgid "Reset password"
  340. msgstr "Restabelecer o contrasinal"
  341. #: strings.php:5
  342. msgid "Personal"
  343. msgstr "Persoal"
  344. #: strings.php:6
  345. msgid "Users"
  346. msgstr "Usuarios"
  347. #: strings.php:7
  348. msgid "Apps"
  349. msgstr "Aplicativos"
  350. #: strings.php:8
  351. msgid "Admin"
  352. msgstr "Administración"
  353. #: strings.php:9
  354. msgid "Help"
  355. msgstr "Axuda"
  356. #: templates/403.php:12
  357. msgid "Access forbidden"
  358. msgstr "Acceso denegado"
  359. #: templates/404.php:15
  360. msgid "Cloud not found"
  361. msgstr "Nube non atopada"
  362. #: templates/altmail.php:2
  363. #, php-format
  364. msgid ""
  365. "Hey there,\n"
  366. "\n"
  367. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  368. "View it: %s\n"
  369. "\n"
  370. "Cheers!"
  371. msgstr "Ola,\n\nsó facerlle saber que %s compartiu %s con vostede.\nVéxao en: %s\n\nSaúdos!"
  372. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  373. msgid "Edit categories"
  374. msgstr "Editar as categorías"
  375. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  376. msgid "Add"
  377. msgstr "Engadir"
  378. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  379. #: templates/installation.php:38
  380. msgid "Security Warning"
  381. msgstr "Aviso de seguranza"
  382. #: templates/installation.php:25
  383. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  384. msgstr "A súa versión de PHP é vulnerábel a un ataque de byte nulo (CVE-2006-7243)"
  385. #: templates/installation.php:26
  386. #, php-format
  387. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  388. msgstr "Actualice a instalación de PHP para empregar %s de xeito seguro."
  389. #: templates/installation.php:32
  390. msgid ""
  391. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  392. "OpenSSL extension."
  393. msgstr "Non hai un xerador de números ao chou dispoñíbel. Active o engadido de OpenSSL para PHP."
  394. #: templates/installation.php:33
  395. msgid ""
  396. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  397. "password reset tokens and take over your account."
  398. msgstr "Sen un xerador seguro de números ao chou podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa súa conta."
  399. #: templates/installation.php:39
  400. msgid ""
  401. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  402. "because the .htaccess file does not work."
  403. msgstr "O seu directorio de datos e os ficheiros probabelmente sexan accesíbeis desde a Internet xa que o ficheiro .htaccess non está a traballar."
  404. #: templates/installation.php:41
  405. #, php-format
  406. msgid ""
  407. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  408. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  409. msgstr "Para obter información sobre como como configurar axeitadamente o seu servidor, vexa a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentación</a>."
  410. #: templates/installation.php:47
  411. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  412. msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>"
  413. #: templates/installation.php:65
  414. msgid "Advanced"
  415. msgstr "Avanzado"
  416. #: templates/installation.php:67
  417. msgid "Data folder"
  418. msgstr "Cartafol de datos"
  419. #: templates/installation.php:77
  420. msgid "Configure the database"
  421. msgstr "Configurar a base de datos"
  422. #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
  423. #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
  424. #: templates/installation.php:128
  425. msgid "will be used"
  426. msgstr "vai ser utilizado"
  427. #: templates/installation.php:140
  428. msgid "Database user"
  429. msgstr "Usuario da base de datos"
  430. #: templates/installation.php:147
  431. msgid "Database password"
  432. msgstr "Contrasinal da base de datos"
  433. #: templates/installation.php:152
  434. msgid "Database name"
  435. msgstr "Nome da base de datos"
  436. #: templates/installation.php:160
  437. msgid "Database tablespace"
  438. msgstr "Táboa de espazos da base de datos"
  439. #: templates/installation.php:167
  440. msgid "Database host"
  441. msgstr "Servidor da base de datos"
  442. #: templates/installation.php:175
  443. msgid "Finish setup"
  444. msgstr "Rematar a configuración"
  445. #: templates/layout.user.php:41
  446. #, php-format
  447. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  448. msgstr "%s está dispoñíbel. Obteña máis información sobre como actualizar."
  449. #: templates/layout.user.php:66
  450. msgid "Log out"
  451. msgstr "Desconectar"
  452. #: templates/layout.user.php:100
  453. msgid "More apps"
  454. msgstr "Máis aplicativos"
  455. #: templates/login.php:9
  456. msgid "Automatic logon rejected!"
  457. msgstr "Rexeitouse a entrada automática"
  458. #: templates/login.php:10
  459. msgid ""
  460. "If you did not change your password recently, your account may be "
  461. "compromised!"
  462. msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!"
  463. #: templates/login.php:12
  464. msgid "Please change your password to secure your account again."
  465. msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta."
  466. #: templates/login.php:34
  467. msgid "Lost your password?"
  468. msgstr "Perdeu o contrasinal?"
  469. #: templates/login.php:39
  470. msgid "remember"
  471. msgstr "lembrar"
  472. #: templates/login.php:41
  473. msgid "Log in"
  474. msgstr "Conectar"
  475. #: templates/login.php:47
  476. msgid "Alternative Logins"
  477. msgstr "Accesos alternativos"
  478. #: templates/mail.php:15
  479. #, php-format
  480. msgid ""
  481. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  482. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
  483. msgstr "Ola,<br><br>só facerlle saber que %s compartiu «%s» con vostede.<br><a href=\"%s\">Véxao!</a><br><br>Saúdos!"
  484. #: templates/update.php:3
  485. #, php-format
  486. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  487. msgstr "Actualizando ownCloud a versión %s, esto pode levar un anaco."