core.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
  7. # Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:06+0000\n"
  14. "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: pt_BR\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:97
  22. #, php-format
  23. msgid "%s shared »%s« with you"
  24. msgstr "%s compartilhou »%s« com você"
  25. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  26. msgid "Category type not provided."
  27. msgstr "Tipo de categoria não fornecido."
  28. #: ajax/vcategories/add.php:30
  29. msgid "No category to add?"
  30. msgstr "Nenhuma categoria a adicionar?"
  31. #: ajax/vcategories/add.php:37
  32. #, php-format
  33. msgid "This category already exists: %s"
  34. msgstr "Esta categoria já existe: %s"
  35. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  36. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  37. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  38. msgid "Object type not provided."
  39. msgstr "tipo de objeto não fornecido."
  40. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  41. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  42. #, php-format
  43. msgid "%s ID not provided."
  44. msgstr "%s ID não fornecido(s)."
  45. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  46. #, php-format
  47. msgid "Error adding %s to favorites."
  48. msgstr "Erro ao adicionar %s aos favoritos."
  49. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  50. msgid "No categories selected for deletion."
  51. msgstr "Nenhuma categoria selecionada para remoção."
  52. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  53. #, php-format
  54. msgid "Error removing %s from favorites."
  55. msgstr "Erro ao remover %s dos favoritos."
  56. #: js/config.php:32
  57. msgid "Sunday"
  58. msgstr "Domingo"
  59. #: js/config.php:33
  60. msgid "Monday"
  61. msgstr "Segunda-feira"
  62. #: js/config.php:34
  63. msgid "Tuesday"
  64. msgstr "Terça-feira"
  65. #: js/config.php:35
  66. msgid "Wednesday"
  67. msgstr "Quarta-feira"
  68. #: js/config.php:36
  69. msgid "Thursday"
  70. msgstr "Quinta-feira"
  71. #: js/config.php:37
  72. msgid "Friday"
  73. msgstr "Sexta-feira"
  74. #: js/config.php:38
  75. msgid "Saturday"
  76. msgstr "Sábado"
  77. #: js/config.php:43
  78. msgid "January"
  79. msgstr "janeiro"
  80. #: js/config.php:44
  81. msgid "February"
  82. msgstr "fevereiro"
  83. #: js/config.php:45
  84. msgid "March"
  85. msgstr "março"
  86. #: js/config.php:46
  87. msgid "April"
  88. msgstr "abril"
  89. #: js/config.php:47
  90. msgid "May"
  91. msgstr "maio"
  92. #: js/config.php:48
  93. msgid "June"
  94. msgstr "junho"
  95. #: js/config.php:49
  96. msgid "July"
  97. msgstr "julho"
  98. #: js/config.php:50
  99. msgid "August"
  100. msgstr "agosto"
  101. #: js/config.php:51
  102. msgid "September"
  103. msgstr "setembro"
  104. #: js/config.php:52
  105. msgid "October"
  106. msgstr "outubro"
  107. #: js/config.php:53
  108. msgid "November"
  109. msgstr "novembro"
  110. #: js/config.php:54
  111. msgid "December"
  112. msgstr "dezembro"
  113. #: js/js.js:355
  114. msgid "Settings"
  115. msgstr "Ajustes"
  116. #: js/js.js:812
  117. msgid "seconds ago"
  118. msgstr "segundos atrás"
  119. #: js/js.js:813
  120. msgid "%n minute ago"
  121. msgid_plural "%n minutes ago"
  122. msgstr[0] ""
  123. msgstr[1] ""
  124. #: js/js.js:814
  125. msgid "%n hour ago"
  126. msgid_plural "%n hours ago"
  127. msgstr[0] ""
  128. msgstr[1] ""
  129. #: js/js.js:815
  130. msgid "today"
  131. msgstr "hoje"
  132. #: js/js.js:816
  133. msgid "yesterday"
  134. msgstr "ontem"
  135. #: js/js.js:817
  136. msgid "%n day ago"
  137. msgid_plural "%n days ago"
  138. msgstr[0] ""
  139. msgstr[1] ""
  140. #: js/js.js:818
  141. msgid "last month"
  142. msgstr "último mês"
  143. #: js/js.js:819
  144. msgid "%n month ago"
  145. msgid_plural "%n months ago"
  146. msgstr[0] ""
  147. msgstr[1] ""
  148. #: js/js.js:820
  149. msgid "months ago"
  150. msgstr "meses atrás"
  151. #: js/js.js:821
  152. msgid "last year"
  153. msgstr "último ano"
  154. #: js/js.js:822
  155. msgid "years ago"
  156. msgstr "anos atrás"
  157. #: js/oc-dialogs.js:117
  158. msgid "Choose"
  159. msgstr "Escolha"
  160. #: js/oc-dialogs.js:137 js/oc-dialogs.js:196
  161. msgid "Error loading file picker template"
  162. msgstr "Template selecionador Erro ao carregar arquivo"
  163. #: js/oc-dialogs.js:160
  164. msgid "Yes"
  165. msgstr "Sim"
  166. #: js/oc-dialogs.js:168
  167. msgid "No"
  168. msgstr "Não"
  169. #: js/oc-dialogs.js:181
  170. msgid "Ok"
  171. msgstr "Ok"
  172. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  173. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  174. msgid "The object type is not specified."
  175. msgstr "O tipo de objeto não foi especificado."
  176. #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
  177. #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  178. #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
  179. #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
  180. #: js/share.js:643 js/share.js:655
  181. msgid "Error"
  182. msgstr "Erro"
  183. #: js/oc-vcategories.js:179
  184. msgid "The app name is not specified."
  185. msgstr "O nome do app não foi especificado."
  186. #: js/oc-vcategories.js:194
  187. msgid "The required file {file} is not installed!"
  188. msgstr "O arquivo {file} necessário não está instalado!"
  189. #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
  190. msgid "Shared"
  191. msgstr "Compartilhados"
  192. #: js/share.js:90
  193. msgid "Share"
  194. msgstr "Compartilhar"
  195. #: js/share.js:131 js/share.js:683
  196. msgid "Error while sharing"
  197. msgstr "Erro ao compartilhar"
  198. #: js/share.js:142
  199. msgid "Error while unsharing"
  200. msgstr "Erro ao descompartilhar"
  201. #: js/share.js:149
  202. msgid "Error while changing permissions"
  203. msgstr "Erro ao mudar permissões"
  204. #: js/share.js:158
  205. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  206. msgstr "Compartilhado com você e com o grupo {group} por {owner}"
  207. #: js/share.js:160
  208. msgid "Shared with you by {owner}"
  209. msgstr "Compartilhado com você por {owner}"
  210. #: js/share.js:183
  211. msgid "Share with"
  212. msgstr "Compartilhar com"
  213. #: js/share.js:188
  214. msgid "Share with link"
  215. msgstr "Compartilhar com link"
  216. #: js/share.js:191
  217. msgid "Password protect"
  218. msgstr "Proteger com senha"
  219. #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
  220. msgid "Password"
  221. msgstr "Senha"
  222. #: js/share.js:198
  223. msgid "Allow Public Upload"
  224. msgstr "Permitir upload público"
  225. #: js/share.js:202
  226. msgid "Email link to person"
  227. msgstr "Enviar link por e-mail"
  228. #: js/share.js:203
  229. msgid "Send"
  230. msgstr "Enviar"
  231. #: js/share.js:208
  232. msgid "Set expiration date"
  233. msgstr "Definir data de expiração"
  234. #: js/share.js:209
  235. msgid "Expiration date"
  236. msgstr "Data de expiração"
  237. #: js/share.js:241
  238. msgid "Share via email:"
  239. msgstr "Compartilhar via e-mail:"
  240. #: js/share.js:243
  241. msgid "No people found"
  242. msgstr "Nenhuma pessoa encontrada"
  243. #: js/share.js:281
  244. msgid "Resharing is not allowed"
  245. msgstr "Não é permitido re-compartilhar"
  246. #: js/share.js:317
  247. msgid "Shared in {item} with {user}"
  248. msgstr "Compartilhado em {item} com {user}"
  249. #: js/share.js:338
  250. msgid "Unshare"
  251. msgstr "Descompartilhar"
  252. #: js/share.js:350
  253. msgid "can edit"
  254. msgstr "pode editar"
  255. #: js/share.js:352
  256. msgid "access control"
  257. msgstr "controle de acesso"
  258. #: js/share.js:355
  259. msgid "create"
  260. msgstr "criar"
  261. #: js/share.js:358
  262. msgid "update"
  263. msgstr "atualizar"
  264. #: js/share.js:361
  265. msgid "delete"
  266. msgstr "remover"
  267. #: js/share.js:364
  268. msgid "share"
  269. msgstr "compartilhar"
  270. #: js/share.js:398 js/share.js:630
  271. msgid "Password protected"
  272. msgstr "Protegido com senha"
  273. #: js/share.js:643
  274. msgid "Error unsetting expiration date"
  275. msgstr "Erro ao remover data de expiração"
  276. #: js/share.js:655
  277. msgid "Error setting expiration date"
  278. msgstr "Erro ao definir data de expiração"
  279. #: js/share.js:670
  280. msgid "Sending ..."
  281. msgstr "Enviando ..."
  282. #: js/share.js:681
  283. msgid "Email sent"
  284. msgstr "E-mail enviado"
  285. #: js/update.js:17
  286. msgid ""
  287. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  288. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  289. "community</a>."
  290. msgstr "A atualização falhou. Por favor, relate este problema para a <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>."
  291. #: js/update.js:21
  292. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  293. msgstr "A atualização teve êxito. Você será redirecionado ao ownCloud agora."
  294. #: lostpassword/controller.php:61
  295. #, php-format
  296. msgid "%s password reset"
  297. msgstr "%s redefinir senha"
  298. #: lostpassword/templates/email.php:2
  299. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  300. msgstr "Use o seguinte link para redefinir sua senha: {link}"
  301. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
  302. msgid ""
  303. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  304. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  305. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  306. msgstr "O link para redefinir sua senha foi enviada para o seu e-mail. <br> Se você não recebê-lo dentro de um período razoável de tempo, verifique o spam/lixo. <br> Se ele não estiver lá perguntar ao seu administrador local."
  307. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
  308. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  309. msgstr "O pedido falhou! <br>Certifique-se que seu e-mail/username estavam corretos?"
  310. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  311. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  312. msgstr "Você receberá um link para redefinir sua senha por e-mail."
  313. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
  314. #: templates/login.php:19
  315. msgid "Username"
  316. msgstr "Nome de usuário"
  317. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
  318. msgid ""
  319. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  320. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  321. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  322. "continue. Do you really want to continue?"
  323. msgstr "Seus arquivos estão encriptados. Se você não habilitou a chave de recuperação, não haverá maneira de recuperar seus dados após criar uma nova senha. Se você não tem certeza do que fazer, por favor entre em contato com o administrador antes de continuar. Tem certeza que realmente quer continuar?"
  324. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
  325. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  326. msgstr "Sim, realmente quero criar uma nova senha."
  327. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  328. msgid "Request reset"
  329. msgstr "Pedir redefinição"
  330. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  331. msgid "Your password was reset"
  332. msgstr "Sua senha foi redefinida"
  333. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  334. msgid "To login page"
  335. msgstr "Para a página de login"
  336. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  337. msgid "New password"
  338. msgstr "Nova senha"
  339. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  340. msgid "Reset password"
  341. msgstr "Redefinir senha"
  342. #: strings.php:5
  343. msgid "Personal"
  344. msgstr "Pessoal"
  345. #: strings.php:6
  346. msgid "Users"
  347. msgstr "Usuários"
  348. #: strings.php:7
  349. msgid "Apps"
  350. msgstr "Aplicações"
  351. #: strings.php:8
  352. msgid "Admin"
  353. msgstr "Admin"
  354. #: strings.php:9
  355. msgid "Help"
  356. msgstr "Ajuda"
  357. #: templates/403.php:12
  358. msgid "Access forbidden"
  359. msgstr "Acesso proibido"
  360. #: templates/404.php:15
  361. msgid "Cloud not found"
  362. msgstr "Cloud não encontrado"
  363. #: templates/altmail.php:2
  364. #, php-format
  365. msgid ""
  366. "Hey there,\n"
  367. "\n"
  368. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  369. "View it: %s\n"
  370. "\n"
  371. "Cheers!"
  372. msgstr "Olá,\n\napenas para você saber que %s compartilhou %s com você.\nVeja: %s\n\nAbraços!"
  373. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  374. msgid "Edit categories"
  375. msgstr "Editar categorias"
  376. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  377. msgid "Add"
  378. msgstr "Adicionar"
  379. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  380. #: templates/installation.php:38
  381. msgid "Security Warning"
  382. msgstr "Aviso de Segurança"
  383. #: templates/installation.php:25
  384. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  385. msgstr "Sua versão do PHP está vulnerável ao ataque NULL Byte (CVE-2006-7243)"
  386. #: templates/installation.php:26
  387. #, php-format
  388. msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
  389. msgstr "Por favor, atualize sua instalação PHP para usar %s segurança."
  390. #: templates/installation.php:32
  391. msgid ""
  392. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  393. "OpenSSL extension."
  394. msgstr "Nenhum gerador de número aleatório de segurança disponível. Habilite a extensão OpenSSL do PHP."
  395. #: templates/installation.php:33
  396. msgid ""
  397. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  398. "password reset tokens and take over your account."
  399. msgstr "Sem um gerador de número aleatório de segurança, um invasor pode ser capaz de prever os símbolos de redefinição de senhas e assumir sua conta."
  400. #: templates/installation.php:39
  401. msgid ""
  402. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  403. "because the .htaccess file does not work."
  404. msgstr "Seu diretório de dados e arquivos são provavelmente acessíveis pela internet, porque o .htaccess não funciona."
  405. #: templates/installation.php:41
  406. #, php-format
  407. msgid ""
  408. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  409. "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
  410. msgstr "Para obter informações sobre como configurar corretamente o seu servidor, consulte a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentação</a>."
  411. #: templates/installation.php:47
  412. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  413. msgstr "Criar uma <strong>conta de administrador</strong>"
  414. #: templates/installation.php:65
  415. msgid "Advanced"
  416. msgstr "Avançado"
  417. #: templates/installation.php:67
  418. msgid "Data folder"
  419. msgstr "Pasta de dados"
  420. #: templates/installation.php:77
  421. msgid "Configure the database"
  422. msgstr "Configurar o banco de dados"
  423. #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
  424. #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
  425. #: templates/installation.php:128
  426. msgid "will be used"
  427. msgstr "será usado"
  428. #: templates/installation.php:140
  429. msgid "Database user"
  430. msgstr "Usuário do banco de dados"
  431. #: templates/installation.php:147
  432. msgid "Database password"
  433. msgstr "Senha do banco de dados"
  434. #: templates/installation.php:152
  435. msgid "Database name"
  436. msgstr "Nome do banco de dados"
  437. #: templates/installation.php:160
  438. msgid "Database tablespace"
  439. msgstr "Espaço de tabela do banco de dados"
  440. #: templates/installation.php:167
  441. msgid "Database host"
  442. msgstr "Host do banco de dados"
  443. #: templates/installation.php:175
  444. msgid "Finish setup"
  445. msgstr "Concluir configuração"
  446. #: templates/layout.user.php:41
  447. #, php-format
  448. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  449. msgstr "%s está disponível. Obtenha mais informações sobre como atualizar."
  450. #: templates/layout.user.php:66
  451. msgid "Log out"
  452. msgstr "Sair"
  453. #: templates/layout.user.php:100
  454. msgid "More apps"
  455. msgstr "Mais aplicativos"
  456. #: templates/login.php:9
  457. msgid "Automatic logon rejected!"
  458. msgstr "Entrada Automática no Sistema Rejeitada!"
  459. #: templates/login.php:10
  460. msgid ""
  461. "If you did not change your password recently, your account may be "
  462. "compromised!"
  463. msgstr "Se você não mudou a sua senha recentemente, a sua conta pode estar comprometida!"
  464. #: templates/login.php:12
  465. msgid "Please change your password to secure your account again."
  466. msgstr "Por favor troque sua senha para tornar sua conta segura novamente."
  467. #: templates/login.php:34
  468. msgid "Lost your password?"
  469. msgstr "Esqueceu sua senha?"
  470. #: templates/login.php:39
  471. msgid "remember"
  472. msgstr "lembrar"
  473. #: templates/login.php:41
  474. msgid "Log in"
  475. msgstr "Fazer login"
  476. #: templates/login.php:47
  477. msgid "Alternative Logins"
  478. msgstr "Logins alternativos"
  479. #: templates/mail.php:15
  480. #, php-format
  481. msgid ""
  482. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  483. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
  484. msgstr "Olá,<br><br>apenas para você saber que %s compartilhou %s com você.<br><a href=\"%s\">Veja: </a><br><br>Abraços!"
  485. #: templates/update.php:3
  486. #, php-format
  487. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  488. msgstr "Atualizando ownCloud para a versão %s, isto pode levar algum tempo."