core.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # rogerc, 2013
  7. # rogerc, 2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-07-07 01:59+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-07-06 23:14+0000\n"
  14. "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
  15. "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: ca\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: ajax/share.php:97
  22. #, php-format
  23. msgid "%s shared »%s« with you"
  24. msgstr "%s ha compartit »%s« amb tu"
  25. #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
  26. msgid "Category type not provided."
  27. msgstr "No s'ha especificat el tipus de categoria."
  28. #: ajax/vcategories/add.php:30
  29. msgid "No category to add?"
  30. msgstr "No voleu afegir cap categoria?"
  31. #: ajax/vcategories/add.php:37
  32. #, php-format
  33. msgid "This category already exists: %s"
  34. msgstr "Aquesta categoria ja existeix: %s"
  35. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
  36. #: ajax/vcategories/favorites.php:24
  37. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
  38. msgid "Object type not provided."
  39. msgstr "No s'ha proporcionat el tipus d'objecte."
  40. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
  41. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
  42. #, php-format
  43. msgid "%s ID not provided."
  44. msgstr "No s'ha proporcionat la ID %s."
  45. #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
  46. #, php-format
  47. msgid "Error adding %s to favorites."
  48. msgstr "Error en afegir %s als preferits."
  49. #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
  50. msgid "No categories selected for deletion."
  51. msgstr "No hi ha categories per eliminar."
  52. #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
  53. #, php-format
  54. msgid "Error removing %s from favorites."
  55. msgstr "Error en eliminar %s dels preferits."
  56. #: js/config.php:32
  57. msgid "Sunday"
  58. msgstr "Diumenge"
  59. #: js/config.php:33
  60. msgid "Monday"
  61. msgstr "Dilluns"
  62. #: js/config.php:34
  63. msgid "Tuesday"
  64. msgstr "Dimarts"
  65. #: js/config.php:35
  66. msgid "Wednesday"
  67. msgstr "Dimecres"
  68. #: js/config.php:36
  69. msgid "Thursday"
  70. msgstr "Dijous"
  71. #: js/config.php:37
  72. msgid "Friday"
  73. msgstr "Divendres"
  74. #: js/config.php:38
  75. msgid "Saturday"
  76. msgstr "Dissabte"
  77. #: js/config.php:43
  78. msgid "January"
  79. msgstr "Gener"
  80. #: js/config.php:44
  81. msgid "February"
  82. msgstr "Febrer"
  83. #: js/config.php:45
  84. msgid "March"
  85. msgstr "Març"
  86. #: js/config.php:46
  87. msgid "April"
  88. msgstr "Abril"
  89. #: js/config.php:47
  90. msgid "May"
  91. msgstr "Maig"
  92. #: js/config.php:48
  93. msgid "June"
  94. msgstr "Juny"
  95. #: js/config.php:49
  96. msgid "July"
  97. msgstr "Juliol"
  98. #: js/config.php:50
  99. msgid "August"
  100. msgstr "Agost"
  101. #: js/config.php:51
  102. msgid "September"
  103. msgstr "Setembre"
  104. #: js/config.php:52
  105. msgid "October"
  106. msgstr "Octubre"
  107. #: js/config.php:53
  108. msgid "November"
  109. msgstr "Novembre"
  110. #: js/config.php:54
  111. msgid "December"
  112. msgstr "Desembre"
  113. #: js/js.js:289
  114. msgid "Settings"
  115. msgstr "Configuració"
  116. #: js/js.js:721
  117. msgid "seconds ago"
  118. msgstr "segons enrere"
  119. #: js/js.js:722
  120. msgid "1 minute ago"
  121. msgstr "fa 1 minut"
  122. #: js/js.js:723
  123. msgid "{minutes} minutes ago"
  124. msgstr "fa {minutes} minuts"
  125. #: js/js.js:724
  126. msgid "1 hour ago"
  127. msgstr "fa 1 hora"
  128. #: js/js.js:725
  129. msgid "{hours} hours ago"
  130. msgstr "fa {hours} hores"
  131. #: js/js.js:726
  132. msgid "today"
  133. msgstr "avui"
  134. #: js/js.js:727
  135. msgid "yesterday"
  136. msgstr "ahir"
  137. #: js/js.js:728
  138. msgid "{days} days ago"
  139. msgstr "fa {days} dies"
  140. #: js/js.js:729
  141. msgid "last month"
  142. msgstr "el mes passat"
  143. #: js/js.js:730
  144. msgid "{months} months ago"
  145. msgstr "fa {months} mesos"
  146. #: js/js.js:731
  147. msgid "months ago"
  148. msgstr "mesos enrere"
  149. #: js/js.js:732
  150. msgid "last year"
  151. msgstr "l'any passat"
  152. #: js/js.js:733
  153. msgid "years ago"
  154. msgstr "anys enrere"
  155. #: js/oc-dialogs.js:117
  156. msgid "Choose"
  157. msgstr "Escull"
  158. #: js/oc-dialogs.js:122
  159. msgid "Cancel"
  160. msgstr "Cancel·la"
  161. #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
  162. msgid "Error loading file picker template"
  163. msgstr "Error en carregar la plantilla del seleccionador de fitxers"
  164. #: js/oc-dialogs.js:164
  165. msgid "Yes"
  166. msgstr "Sí"
  167. #: js/oc-dialogs.js:172
  168. msgid "No"
  169. msgstr "No"
  170. #: js/oc-dialogs.js:185
  171. msgid "Ok"
  172. msgstr "D'acord"
  173. #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
  174. #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
  175. msgid "The object type is not specified."
  176. msgstr "No s'ha especificat el tipus d'objecte."
  177. #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
  178. #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
  179. #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
  180. #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620
  181. #: js/share.js:632
  182. msgid "Error"
  183. msgstr "Error"
  184. #: js/oc-vcategories.js:179
  185. msgid "The app name is not specified."
  186. msgstr "No s'ha especificat el nom de l'aplicació."
  187. #: js/oc-vcategories.js:194
  188. msgid "The required file {file} is not installed!"
  189. msgstr "El fitxer requerit {file} no està instal·lat!"
  190. #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
  191. msgid "Shared"
  192. msgstr "Compartit"
  193. #: js/share.js:90
  194. msgid "Share"
  195. msgstr "Comparteix"
  196. #: js/share.js:125 js/share.js:660
  197. msgid "Error while sharing"
  198. msgstr "Error en compartir"
  199. #: js/share.js:136
  200. msgid "Error while unsharing"
  201. msgstr "Error en deixar de compartir"
  202. #: js/share.js:143
  203. msgid "Error while changing permissions"
  204. msgstr "Error en canviar els permisos"
  205. #: js/share.js:152
  206. msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
  207. msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"
  208. #: js/share.js:154
  209. msgid "Shared with you by {owner}"
  210. msgstr "Compartit amb vos per {owner}"
  211. #: js/share.js:172
  212. msgid "Share with"
  213. msgstr "Comparteix amb"
  214. #: js/share.js:177
  215. msgid "Share with link"
  216. msgstr "Comparteix amb enllaç"
  217. #: js/share.js:180
  218. msgid "Password protect"
  219. msgstr "Protegir amb contrasenya"
  220. #: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
  221. msgid "Password"
  222. msgstr "Contrasenya"
  223. #: js/share.js:187
  224. msgid "Allow Public Upload"
  225. msgstr "Permet pujada pública"
  226. #: js/share.js:191
  227. msgid "Email link to person"
  228. msgstr "Enllaç per correu electrónic amb la persona"
  229. #: js/share.js:192
  230. msgid "Send"
  231. msgstr "Envia"
  232. #: js/share.js:197
  233. msgid "Set expiration date"
  234. msgstr "Estableix la data de venciment"
  235. #: js/share.js:198
  236. msgid "Expiration date"
  237. msgstr "Data de venciment"
  238. #: js/share.js:230
  239. msgid "Share via email:"
  240. msgstr "Comparteix per correu electrònic"
  241. #: js/share.js:232
  242. msgid "No people found"
  243. msgstr "No s'ha trobat ningú"
  244. #: js/share.js:270
  245. msgid "Resharing is not allowed"
  246. msgstr "No es permet compartir de nou"
  247. #: js/share.js:306
  248. msgid "Shared in {item} with {user}"
  249. msgstr "Compartit en {item} amb {user}"
  250. #: js/share.js:327
  251. msgid "Unshare"
  252. msgstr "Deixa de compartir"
  253. #: js/share.js:339
  254. msgid "can edit"
  255. msgstr "pot editar"
  256. #: js/share.js:341
  257. msgid "access control"
  258. msgstr "control d'accés"
  259. #: js/share.js:344
  260. msgid "create"
  261. msgstr "crea"
  262. #: js/share.js:347
  263. msgid "update"
  264. msgstr "actualitza"
  265. #: js/share.js:350
  266. msgid "delete"
  267. msgstr "elimina"
  268. #: js/share.js:353
  269. msgid "share"
  270. msgstr "comparteix"
  271. #: js/share.js:387 js/share.js:607
  272. msgid "Password protected"
  273. msgstr "Protegeix amb contrasenya"
  274. #: js/share.js:620
  275. msgid "Error unsetting expiration date"
  276. msgstr "Error en eliminar la data de venciment"
  277. #: js/share.js:632
  278. msgid "Error setting expiration date"
  279. msgstr "Error en establir la data de venciment"
  280. #: js/share.js:647
  281. msgid "Sending ..."
  282. msgstr "Enviant..."
  283. #: js/share.js:658
  284. msgid "Email sent"
  285. msgstr "El correu electrónic s'ha enviat"
  286. #: js/update.js:14
  287. msgid ""
  288. "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
  289. "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
  290. "community</a>."
  291. msgstr "L'actualització ha estat incorrecte. Comuniqueu aquest error a <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">la comunitat ownCloud</a>."
  292. #: js/update.js:18
  293. msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
  294. msgstr "L'actualització ha estat correcte. Ara us redirigim a ownCloud."
  295. #: lostpassword/controller.php:60
  296. msgid "ownCloud password reset"
  297. msgstr "estableix de nou la contrasenya Owncloud"
  298. #: lostpassword/templates/email.php:2
  299. msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
  300. msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"
  301. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
  302. msgid ""
  303. "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
  304. "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
  305. "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
  306. msgstr "L'enllaç per reiniciar la vostra contrasenya s'ha enviat al vostre correu.<br>Si no el rebeu en un temps raonable comproveu les carpetes de spam. <br>Si no és allà, pregunteu a l'administrador local."
  307. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
  308. msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
  309. msgstr "La petició ha fallat!<br>Esteu segur que el correu/nom d'usuari és correcte?"
  310. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
  311. msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
  312. msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."
  313. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
  314. #: templates/login.php:19
  315. msgid "Username"
  316. msgstr "Nom d'usuari"
  317. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
  318. msgid ""
  319. "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
  320. "will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
  321. "are not sure what to do, please contact your administrator before you "
  322. "continue. Do you really want to continue?"
  323. msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar. Voleu continuar?"
  324. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
  325. msgid "Yes, I really want to reset my password now"
  326. msgstr "Sí, vull restablir ara la contrasenya"
  327. #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
  328. msgid "Request reset"
  329. msgstr "Sol·licita reinicialització"
  330. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
  331. msgid "Your password was reset"
  332. msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat"
  333. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
  334. msgid "To login page"
  335. msgstr "A la pàgina d'inici de sessió"
  336. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
  337. msgid "New password"
  338. msgstr "Contrasenya nova"
  339. #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
  340. msgid "Reset password"
  341. msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
  342. #: strings.php:5
  343. msgid "Personal"
  344. msgstr "Personal"
  345. #: strings.php:6
  346. msgid "Users"
  347. msgstr "Usuaris"
  348. #: strings.php:7
  349. msgid "Apps"
  350. msgstr "Aplicacions"
  351. #: strings.php:8
  352. msgid "Admin"
  353. msgstr "Administració"
  354. #: strings.php:9
  355. msgid "Help"
  356. msgstr "Ajuda"
  357. #: templates/403.php:12
  358. msgid "Access forbidden"
  359. msgstr "Accés prohibit"
  360. #: templates/404.php:12
  361. msgid "Cloud not found"
  362. msgstr "No s'ha trobat el núvol"
  363. #: templates/altmail.php:4
  364. #, php-format
  365. msgid ""
  366. "Hey there,\n"
  367. "\n"
  368. "just letting you know that %s shared %s with you.\n"
  369. "View it: %s\n"
  370. "\n"
  371. "Cheers!"
  372. msgstr "Ei,\n\nnomés fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.\nMira-ho: %s\n\nSalut!"
  373. #: templates/edit_categories_dialog.php:4
  374. msgid "Edit categories"
  375. msgstr "Edita les categories"
  376. #: templates/edit_categories_dialog.php:16
  377. msgid "Add"
  378. msgstr "Afegeix"
  379. #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
  380. #: templates/installation.php:38
  381. msgid "Security Warning"
  382. msgstr "Avís de seguretat"
  383. #: templates/installation.php:25
  384. msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
  385. msgstr "La versió de PHP que useu és vulnerable a l'atac per NULL Byte (CVE-2006-7243)"
  386. #: templates/installation.php:26
  387. msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
  388. msgstr "Actualitzeu la instal·lació de PHP per usar ownCloud de forma segura."
  389. #: templates/installation.php:32
  390. msgid ""
  391. "No secure random number generator is available, please enable the PHP "
  392. "OpenSSL extension."
  393. msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."
  394. #: templates/installation.php:33
  395. msgid ""
  396. "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
  397. "password reset tokens and take over your account."
  398. msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."
  399. #: templates/installation.php:39
  400. msgid ""
  401. "Your data directory and files are probably accessible from the internet "
  402. "because the .htaccess file does not work."
  403. msgstr "La carpeta de dades i els seus fitxers probablement són accessibles des d'internet perquè el fitxer .htaccess no funciona."
  404. #: templates/installation.php:40
  405. msgid ""
  406. "For information how to properly configure your server, please see the <a "
  407. "href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
  408. "target=\"_blank\">documentation</a>."
  409. msgstr "Per més informació sobre com configurar correctament el servidor, mireu la <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentació</a>."
  410. #: templates/installation.php:44
  411. msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
  412. msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"
  413. #: templates/installation.php:62
  414. msgid "Advanced"
  415. msgstr "Avançat"
  416. #: templates/installation.php:64
  417. msgid "Data folder"
  418. msgstr "Carpeta de dades"
  419. #: templates/installation.php:74
  420. msgid "Configure the database"
  421. msgstr "Configura la base de dades"
  422. #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
  423. #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
  424. #: templates/installation.php:125
  425. msgid "will be used"
  426. msgstr "s'usarà"
  427. #: templates/installation.php:137
  428. msgid "Database user"
  429. msgstr "Usuari de la base de dades"
  430. #: templates/installation.php:144
  431. msgid "Database password"
  432. msgstr "Contrasenya de la base de dades"
  433. #: templates/installation.php:149
  434. msgid "Database name"
  435. msgstr "Nom de la base de dades"
  436. #: templates/installation.php:159
  437. msgid "Database tablespace"
  438. msgstr "Espai de taula de la base de dades"
  439. #: templates/installation.php:166
  440. msgid "Database host"
  441. msgstr "Ordinador central de la base de dades"
  442. #: templates/installation.php:172
  443. msgid "Finish setup"
  444. msgstr "Acaba la configuració"
  445. #: templates/layout.user.php:43
  446. #, php-format
  447. msgid "%s is available. Get more information on how to update."
  448. msgstr "%s està disponible. Obtingueu més informació de com actualitzar."
  449. #: templates/layout.user.php:68
  450. msgid "Log out"
  451. msgstr "Surt"
  452. #: templates/login.php:9
  453. msgid "Automatic logon rejected!"
  454. msgstr "L'ha rebutjat l'acceditació automàtica!"
  455. #: templates/login.php:10
  456. msgid ""
  457. "If you did not change your password recently, your account may be "
  458. "compromised!"
  459. msgstr "Se no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!"
  460. #: templates/login.php:12
  461. msgid "Please change your password to secure your account again."
  462. msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte."
  463. #: templates/login.php:34
  464. msgid "Lost your password?"
  465. msgstr "Heu perdut la contrasenya?"
  466. #: templates/login.php:39
  467. msgid "remember"
  468. msgstr "recorda'm"
  469. #: templates/login.php:41
  470. msgid "Log in"
  471. msgstr "Inici de sessió"
  472. #: templates/login.php:47
  473. msgid "Alternative Logins"
  474. msgstr "Acreditacions alternatives"
  475. #: templates/mail.php:16
  476. #, php-format
  477. msgid ""
  478. "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
  479. "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
  480. msgstr "Ei,<br><br>només fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.<br><a href=\"%s\">Mira-ho:</a><br><br>Salut!"
  481. #: templates/part.pagenavi.php:3
  482. msgid "prev"
  483. msgstr "anterior"
  484. #: templates/part.pagenavi.php:20
  485. msgid "next"
  486. msgstr "següent"
  487. #: templates/update.php:3
  488. #, php-format
  489. msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
  490. msgstr "S'està actualitzant ownCloud a la versió %s, pot trigar una estona."