files.po 10 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
  7. # FernandoMASilva, 2013
  8. # Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ownCloud\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2013-11-21 10:01-0500\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2013-11-21 15:01+0000\n"
  15. "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
  16. "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: pt_PT\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: ajax/move.php:17
  23. #, php-format
  24. msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
  25. msgstr "Não foi possível mover o ficheiro %s - Já existe um ficheiro com esse nome"
  26. #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
  27. #, php-format
  28. msgid "Could not move %s"
  29. msgstr "Não foi possível move o ficheiro %s"
  30. #: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
  31. msgid "File name cannot be empty."
  32. msgstr "O nome do ficheiro não pode estar vazio."
  33. #: ajax/newfile.php:62
  34. msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
  35. msgstr ""
  36. #: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
  37. #, php-format
  38. msgid ""
  39. "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
  40. "name."
  41. msgstr ""
  42. #: ajax/newfile.php:81
  43. msgid "Not a valid source"
  44. msgstr ""
  45. #: ajax/newfile.php:94
  46. #, php-format
  47. msgid "Error while downloading %s to %s"
  48. msgstr ""
  49. #: ajax/newfile.php:128
  50. msgid "Error when creating the file"
  51. msgstr ""
  52. #: ajax/newfolder.php:21
  53. msgid "Folder name cannot be empty."
  54. msgstr ""
  55. #: ajax/newfolder.php:27
  56. msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
  57. msgstr ""
  58. #: ajax/newfolder.php:56
  59. msgid "Error when creating the folder"
  60. msgstr ""
  61. #: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
  62. msgid "Unable to set upload directory."
  63. msgstr "Não foi possível criar o diretório de upload"
  64. #: ajax/upload.php:27
  65. msgid "Invalid Token"
  66. msgstr "Token inválido"
  67. #: ajax/upload.php:64
  68. msgid "No file was uploaded. Unknown error"
  69. msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
  70. #: ajax/upload.php:71
  71. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  72. msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
  73. #: ajax/upload.php:72
  74. msgid ""
  75. "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
  76. msgstr "O ficheiro enviado excede o limite permitido na directiva do php.ini upload_max_filesize"
  77. #: ajax/upload.php:74
  78. msgid ""
  79. "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
  80. "the HTML form"
  81. msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
  82. #: ajax/upload.php:75
  83. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  84. msgstr "O ficheiro seleccionado foi apenas carregado parcialmente"
  85. #: ajax/upload.php:76
  86. msgid "No file was uploaded"
  87. msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
  88. #: ajax/upload.php:77
  89. msgid "Missing a temporary folder"
  90. msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
  91. #: ajax/upload.php:78
  92. msgid "Failed to write to disk"
  93. msgstr "Falhou a escrita no disco"
  94. #: ajax/upload.php:96
  95. msgid "Not enough storage available"
  96. msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
  97. #: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
  98. msgid "Upload failed. Could not get file info."
  99. msgstr "O carregamento falhou. Não foi possível obter a informação do ficheiro."
  100. #: ajax/upload.php:144
  101. msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
  102. msgstr ""
  103. #: ajax/upload.php:172
  104. msgid "Invalid directory."
  105. msgstr "Directório Inválido"
  106. #: appinfo/app.php:11
  107. msgid "Files"
  108. msgstr "Ficheiros"
  109. #: js/file-upload.js:228
  110. msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
  111. msgstr ""
  112. #: js/file-upload.js:239
  113. msgid "Not enough space available"
  114. msgstr "Espaço em disco insuficiente!"
  115. #: js/file-upload.js:306
  116. msgid "Upload cancelled."
  117. msgstr "Envio cancelado."
  118. #: js/file-upload.js:344
  119. msgid "Could not get result from server."
  120. msgstr "Não foi possível obter o resultado do servidor."
  121. #: js/file-upload.js:436
  122. msgid ""
  123. "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
  124. msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora."
  125. #: js/file-upload.js:519
  126. msgid "URL cannot be empty"
  127. msgstr ""
  128. #: js/file-upload.js:523 js/filelist.js:377
  129. msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
  130. msgstr ""
  131. #: js/file-upload.js:525 js/filelist.js:379
  132. msgid "{new_name} already exists"
  133. msgstr "O nome {new_name} já existe"
  134. #: js/file-upload.js:585
  135. msgid "Could not create file"
  136. msgstr ""
  137. #: js/file-upload.js:601
  138. msgid "Could not create folder"
  139. msgstr ""
  140. #: js/fileactions.js:125
  141. msgid "Share"
  142. msgstr "Partilhar"
  143. #: js/fileactions.js:137
  144. msgid "Delete permanently"
  145. msgstr "Eliminar permanentemente"
  146. #: js/fileactions.js:194
  147. msgid "Rename"
  148. msgstr "Renomear"
  149. #: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:873
  150. msgid "Pending"
  151. msgstr "Pendente"
  152. #: js/filelist.js:405
  153. msgid "Could not rename file"
  154. msgstr ""
  155. #: js/filelist.js:524
  156. msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
  157. msgstr "substituido {new_name} por {old_name}"
  158. #: js/filelist.js:524
  159. msgid "undo"
  160. msgstr "desfazer"
  161. #: js/filelist.js:576
  162. msgid "Error deleting file."
  163. msgstr ""
  164. #: js/filelist.js:594 js/filelist.js:668 js/files.js:631
  165. msgid "%n folder"
  166. msgid_plural "%n folders"
  167. msgstr[0] "%n pasta"
  168. msgstr[1] "%n pastas"
  169. #: js/filelist.js:595 js/filelist.js:669 js/files.js:637
  170. msgid "%n file"
  171. msgid_plural "%n files"
  172. msgstr[0] "%n ficheiro"
  173. msgstr[1] "%n ficheiros"
  174. #: js/filelist.js:602
  175. msgid "{dirs} and {files}"
  176. msgstr "{dirs} e {files}"
  177. #: js/filelist.js:812 js/filelist.js:850
  178. msgid "Uploading %n file"
  179. msgid_plural "Uploading %n files"
  180. msgstr[0] "A carregar %n ficheiro"
  181. msgstr[1] "A carregar %n ficheiros"
  182. #: js/files.js:72
  183. msgid "'.' is an invalid file name."
  184. msgstr "'.' não é um nome de ficheiro válido!"
  185. #: js/files.js:81
  186. msgid ""
  187. "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
  188. "allowed."
  189. msgstr "Nome Inválido, os caracteres '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."
  190. #: js/files.js:93
  191. msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
  192. msgstr "O seu armazenamento está cheio, os ficheiros não podem ser sincronizados."
  193. #: js/files.js:97
  194. msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
  195. msgstr "O seu espaço de armazenamento está quase cheiro ({usedSpacePercent}%)"
  196. #: js/files.js:110
  197. msgid ""
  198. "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
  199. "and log-in again"
  200. msgstr ""
  201. #: js/files.js:114
  202. msgid ""
  203. "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
  204. "password in your personal settings to recover access to your encrypted "
  205. "files."
  206. msgstr ""
  207. #: js/files.js:118
  208. msgid ""
  209. "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
  210. "your personal settings to decrypt your files."
  211. msgstr "A encriptação foi desactivada mas os seus ficheiros continuam encriptados. Por favor consulte as suas definições pessoais para desencriptar os ficheiros."
  212. #: js/files.js:349
  213. msgid ""
  214. "Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
  215. "big."
  216. msgstr "O seu download está a ser preparado. Este processo pode demorar algum tempo se os ficheiros forem grandes."
  217. #: js/files.js:558 js/files.js:596
  218. msgid "Error moving file"
  219. msgstr "Erro ao mover o ficheiro"
  220. #: js/files.js:558 js/files.js:596
  221. msgid "Error"
  222. msgstr "Erro"
  223. #: js/files.js:613 templates/index.php:56
  224. msgid "Name"
  225. msgstr "Nome"
  226. #: js/files.js:614 templates/index.php:68
  227. msgid "Size"
  228. msgstr "Tamanho"
  229. #: js/files.js:615 templates/index.php:70
  230. msgid "Modified"
  231. msgstr "Modificado"
  232. #: lib/app.php:60
  233. msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
  234. msgstr ""
  235. #: lib/app.php:88
  236. #, php-format
  237. msgid "%s could not be renamed"
  238. msgstr "%s não pode ser renomeada"
  239. #: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
  240. msgid "Upload"
  241. msgstr "Carregar"
  242. #: templates/admin.php:5
  243. msgid "File handling"
  244. msgstr "Manuseamento de ficheiros"
  245. #: templates/admin.php:7
  246. msgid "Maximum upload size"
  247. msgstr "Tamanho máximo de envio"
  248. #: templates/admin.php:10
  249. msgid "max. possible: "
  250. msgstr "max. possivel: "
  251. #: templates/admin.php:15
  252. msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
  253. msgstr "Necessário para multi download de ficheiros e pastas"
  254. #: templates/admin.php:17
  255. msgid "Enable ZIP-download"
  256. msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP"
  257. #: templates/admin.php:20
  258. msgid "0 is unlimited"
  259. msgstr "0 é ilimitado"
  260. #: templates/admin.php:22
  261. msgid "Maximum input size for ZIP files"
  262. msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP"
  263. #: templates/admin.php:26
  264. msgid "Save"
  265. msgstr "Guardar"
  266. #: templates/index.php:5
  267. msgid "New"
  268. msgstr "Novo"
  269. #: templates/index.php:8
  270. msgid "Text file"
  271. msgstr "Ficheiro de texto"
  272. #: templates/index.php:10
  273. msgid "Folder"
  274. msgstr "Pasta"
  275. #: templates/index.php:12
  276. msgid "From link"
  277. msgstr "Da ligação"
  278. #: templates/index.php:29
  279. msgid "Deleted files"
  280. msgstr "Ficheiros eliminados"
  281. #: templates/index.php:34
  282. msgid "Cancel upload"
  283. msgstr "Cancelar envio"
  284. #: templates/index.php:40
  285. msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
  286. msgstr ""
  287. #: templates/index.php:45
  288. msgid "Nothing in here. Upload something!"
  289. msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!"
  290. #: templates/index.php:62
  291. msgid "Download"
  292. msgstr "Transferir"
  293. #: templates/index.php:75 templates/index.php:76
  294. msgid "Unshare"
  295. msgstr "Deixar de partilhar"
  296. #: templates/index.php:81 templates/index.php:82
  297. msgid "Delete"
  298. msgstr "Eliminar"
  299. #: templates/index.php:95
  300. msgid "Upload too large"
  301. msgstr "Upload muito grande"
  302. #: templates/index.php:97
  303. msgid ""
  304. "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
  305. "on this server."
  306. msgstr "Os ficheiro que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio neste servidor."
  307. #: templates/index.php:102
  308. msgid "Files are being scanned, please wait."
  309. msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde."
  310. #: templates/index.php:105
  311. msgid "Current scanning"
  312. msgstr "Análise actual"
  313. #: templates/upgrade.php:2
  314. msgid "Upgrading filesystem cache..."
  315. msgstr "Atualizar cache do sistema de ficheiros..."